Daniels bok 4:5

Till sist kom Daniel inför mig.
[Ingen förklaring ges till varför Daniel dröjde. Det kan ha varit medvetet, för att visa de hedniska drömtydarnas oförmåga, eller så var det praktiska orsaker; kanske var han på resa, se Dan 8:2. Hans ledande position som satrap kan också ha inneburit att han administrerade arbetet. I så fall kom bara de ärenden, som hans underordnade inte klarade av, på hans bord, se Dan 2:49; 3:12; 4:6.]
[Nebukadnessar ger nu en kommentar på Daniels babyloniska namn:] Han kallades Belteshassar efter min [och Babylons] guds namn [Bel, generellt namn för den högsta guden i Babylon som vid den här tiden var Marduk, se Dan 1:7], och i vilken gudars ande är. Jag berättade min dröm för honom:

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְעַד   אָחֳרֵין   עַל   קָדָמַי   דָּנִיֵּאל   דִּי   שְׁמֵהּ   בֵּלְטְשַׁאצַּר   כְּשֻׁם   אֱלָהִי   וְדִי   רוּחַ   אֱלָהִין   קַדִּישִׁין   בֵּהּ   וְחֶלְמָא   קָדָמוֹהִי   אַמְרֵת  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἐνύπνιον εἶδον καὶ εὐλαβήθην καὶ φόβος μοι ἐπέπεσεν

Grundtextkommentarer

MA har 18 ord, LXX har 8 (-10).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
A5705
וְ (v)
עַ֣ד (ad)
och, men
tills, fram tills, så länge som
and
till
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

C
R
A0318
אָחֳרֵ֡ין (ochorejn)
till sist finally
Adv. Adverb

D
A5954
עַל֩ (alal)
komma to come
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
A6925
H9030
קָֽדָמַ֨ (qodam)
י (ni)
för
mig
before
me
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Ncmpc
Sp1bs
A1841
דָּנִיֵּ֜אל (Danijel, daniel)
Daniel Daniel
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
A1768
H9014
דִּֽי (di)
־
som
-
that
link
Konj. Konjuktion

C

A8036
H9023
שְׁמֵ֤ (shom)
הּ (ho)
namn
hans
name
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
A1096
בֵּלְטְשַׁאצַּר֙ (Belteshatsar)
Belteshatsar Belteshazzar
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9004
A8036
כְּ (k)
שֻׁ֣ם (shom)
som
namn
like
name
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
A0426
H9020
אֱלָהִ֔ (elah)
י
Gud
min
god
my
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Ncbsc
Sp1bs
H9002
A1768
וְ (v)
דִ֛י (di)
och, men
som
and
that
Konj. Konjuktion

Konj. Konjuktion

C
C
A7308
H9014
רֽוּחַ (roach)
־
ande, vind
-
spirit
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

A0426
אֱלָהִ֥ין (elah)
Gud god
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
A6922
קַדִּישִׁ֖ין (qadish)
helig holy
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Aampa
H9003
H9033
בֵּ֑ (b)
הּ (o)
i, genom, via, med
honom
in
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
Sp3ms
H9002
A2493
A9010
וְ (v)
חֶלְמָ֖ (chelem)
א (a)
och, men
dröm
[best. form]
and
dream
the
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

C
Ncbsd
Ta
A6925
H9033
קָֽדָמ֥וֹ (qodam)
הִי (o)
för
honom
before
him
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp3ms
A0560
H9016
אַמְרֵֽת (amar)
׃
säga, tala
[Vers slut]
to say
verseEnd
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal (perfekt) första person singularis

Vqp1cs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)