Daniel 4:22

Du kommer att drivas bort från människor och tvingas bo bland markens djur. Du kommer att äta gräs som en oxe och fuktas av himlens dagg. Sju tidsperioder [år] ska passera (gå över dig), tills du insett att den Högste [Gud] regerar över alla riken på jorden och han ger dem åt vem han vill.

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְלָךְ   טָרְדִין   מִן   אֲנָשָׁא   וְעִם   חֵיוַת   בָּרָא   לֶהֱוֵה   מְדֹרָךְ   וְעִשְׂבָּא   כְתוֹרִין   לָךְ   יְטַעֲמוּן   וּמִטַּל   שְׁמַיָּא   לָךְ   מְצַבְּעִין   וְשִׁבְעָה   עִדָּנִין   יַחְלְפוּן   עֲלַיִךְ   עַד   דִּי   תִנְדַּע   דִּי   שַׁלִּיט   עִלָּיָא   בְּמַלְכוּת   אֲנָשָׁא   וּלְמַן   דִּי   יִצְבֵּא   יִתְּנִנַּהּ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

τὸ δὲ ἀνυψωθῆναι τὸ δένδρον ἐκεῖνο καὶ ἐγγίσαι τῷ οὐρανῷ καὶ τὸ κύτος αὐτοῦ ἅψασθαι τῶν νεφελῶν σύ βασιλεῦ ὑψώθης ὑπὲρ πάντας τοὺς ἀνθρώπους τοὺς ὄντας ἐπὶ προσώπου πάσης τῆς γῆς ὑψώθη σου ἡ καρδία ὑπερηφανίᾳ καὶ ἰσχύι τὰ πρὸς τὸν ἅγιον καὶ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ τὰ ἔργα σου ὤφθη καθότι ἐξερήμωσας τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος ἐπὶ ταῖς ἁμαρτίαις τοῦ λαοῦ τοῦ ἡγιασμένου


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H9005
H9031
וְ (ve)
לָ֣ (la)
ךְ (khe)
och, men
till, för, av
dig
and
to
you
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

C
R
Sp2ms
A2957
טָֽרְדִ֣ין (taredin)
driva bort
to chase away
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpa
A4481
H9014
מִן (min-)
־
från
-, bindestreck, maqif
from
link
Prep. Preposition

R
A0606
A9010
אֲנָשָׁ֡ (anasha)
א
människa, mänsklig
[best. form]
man
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
H9002
A5974
H9014
וְ (ve)
עִם (im-)
־
och, men
med
-, bindestreck, maqif
and
with
link
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

C
R
A2423
חֵיוַ֣ת (cheivat)
djur
beast
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
A1251
A9010
בָּרָ (bara)
א֩
marken
[best. form]
field
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A1934
לֶהֱוֵ֨ה (leeve)
vara
to be
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
A4070a
H9021
מְדֹרָ֜ (medóra)
ךְ (khe)
bo
din, ditt
dwelling
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp2ms
H9002
A6211b
A9010
וְ (ve)
עִשְׂבָּ֥ (iseba)
א
och, men
grönska, planta, säd,vegetation
[best. form]
and
grass
the
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

C
Ncbsd
Ta
H9004
A8450
H9015
כְ (khe)
תוֹרִ֣ין (tvórin)
׀
som
ungtjur
[Vers slut]
like
bullock
separate
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

R
Ncmpa
H9005
H9031
לָ֣ (la)
ךְ (khe)
till, för, av
dig
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

R
Sp2ms
A2939
יְטַֽעֲמ֗וּן (jetaamon)
ge föda
to feed
Verb Verb
piel 3p pl. piel tredje person maskulinum pluralis

Vpi3mp
H9002
H9006
A2920
וּ (o)
מִ (mi)
טַּ֤ל (tal)
och, men
från
dagg
and
from
dew
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
R
Ncbsc
A8065
A9010
שְׁמַיָּ (shemaja)
א֙
himlar
[best. form]
heaven
the
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncmpd
Ta
H9005
H9031
לָ֣ (la)
ךְ (khe)
till, för, av
dig
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

R
Sp2ms
A6647
מְצַבְּעִ֔ין (metóabein)
fukta
to drench
Verb Verb
piel particip aktiv pl. piel particip aktiv maskulinum pluralis

Vprmpa
H9002
A7655
וְ (ve)
שִׁבְעָ֥ה (shiveah)
och, men
sju, 7
and
seven
Konj. konjunktion

Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

C
Acfsa
A5732
עִדָּנִ֖ין (idanin)
tid
time
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
A2499
יַחְלְפ֣וּן (jachelefon)
passera
to pass
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
A5922
H9031
עֲלַיִ (alaji)
ךְ (khe)
på, ovanpå, över, ovanför
dig
upon
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

R
Sp2ms
A5705
עַ֣ד (ad)
tills, fram tills, så länge som
till
Prep. Preposition

R
A1768
H9014
דִּֽי (di-)
־
som
-, bindestreck, maqif
that
link
Konj. konjunktion

C
A3046
תִנְדַּ֗ע (tineda)
veta
to know
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
A1768
H9014
דִּֽי (di-)
־
som
-, bindestreck, maqif
that
link
Konj. konjunktion

C
A7990
שַׁלִּ֤יט (shalit)
regera
ruling
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
A5943
A9010
עִלָּיָ (ilaja)
א֙
högste
[best. form]
highest
the
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Aabsd
Ta
H9003
A4437
בְּ (be)
מַלְכ֣וּת (malekhot)
i, genom, via, med
kungadöme
in
kingdom
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

R
Ncfsc
A0606
A9010
אֲנָשָׁ֔ (anasha)
א
människa, mänsklig
[best. form]
man
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
H9002
H9005
A4479
H9014
וּ (o)
לְ (le)
מַן (man-)
־
och, men
till, för, av
vem
-, bindestreck, maqif
and
to
who?
link
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

C
R
Pi
A1768
דִּ֥י (di)
som
that
Konj. konjunktion

C
A6634
יִצְבֵּ֖א (jitóebe)
villja
to will
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
A5415
H9034
H9016
יִתְּנִנַּֽ (jitenina)
הּ (h)
׃
ge
henne
[Vers slut]
to give
her
verseEnd
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Vqi3ms
Sp3fs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)