Hesekiel 21:19

Och du människobarn gör dig två vägar, som Babels kungs svärd kan komma, de två ska komma ut från ett land, gör (karva till) ett vägmärke, gör det tydligt vid huvudvägen till staden.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְאַתָּה   בֶן   אָדָם   שִׂים   לְךָ   שְׁנַיִם   דְּרָכִים   לָבוֹא   חֶרֶב   מֶלֶךְ   בָּבֶל   מֵאֶרֶץ   אֶחָד   יֵצְאוּ   שְׁנֵיהֶם   וְיָד   בָּרֵא   בְּרֹאשׁ   דֶּרֶךְ   עִיר   בָּרֵא  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου προφήτευσον καὶ κρότησον χεῖρα ἐπὶ χεῖρα καὶ διπλασίασον ῥομφαίαν ἡ τρίτη ῥομφαία τραυματιῶν ἐστιν ῥομφαία τραυματιῶν ἡ μεγάλη καὶ ἐκστήσει αὐτούς

Grundtextkommentarer

MA har 21 ord, LXX har 25 (+4).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0859a
וְ (v)
אַתָּ֨ה (attah)
och, men
du
and
you(m.s.)
Konj. Konjuktion

Pron. Pronomen
person 2p sing. person andra person maskulinum singularis

C
Pp2ms
H1121a
H9014
בֶן (ben)
־
son
-
son
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H0120
אָדָ֜ם (adam)
människa, mänskligheten man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H7760a
H9014
שִׂים (som)
־
sätta, lägga, göra
-
to set
link
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqv2ms

H9005
H9031
H9015
לְ (l)
ךָ֣ (cha)
׀
till, för, av
dig
[Vers slut]
to
you
separate
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

R
Sp2ms

H8147
שְׁנַ֣יִם (shnajim)
två, 2 two
Adj. Adjektiv
♂/♀ dualis (par/två) maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)

Acbda
H1870
דְּרָכִ֗ים (derech)
väg, vandringsväg, resa, vana way
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9005
H0935
לָ (l)
בוֹא֙ (bo)
till, för, av
komma, gå in, gå, föra fram
to
to come (in)
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H2719
חֶ֣רֶב (cherev)
svärd sword
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H4428
H9014
מֶֽלֶךְ (melech)
־
kung
-
king
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H0894
בָּבֶ֔ל (Bavel)
Babel Babel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9006
H0776
מֵ (m)
אֶ֥רֶץ (erets)
från
land, mark, jord, landområde
from
land
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H0259
אֶחָ֖ד (echad)
en, ett one
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Acbsa
H3318
יֵצְא֣וּ (jatsa)
frambringa, komma ut, komma fram, g... to come out
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H8147
H9028
שְׁנֵי (shnajim)
הֶ֑ם (hem)
två, 2
deras, sina
two
their
Adj. Adjektiv
♂/♀ dualis (par/två)gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Acbdc
Sp3mp
H9002
H3027
וְ (v)
יָ֣ד (jad)
och, men
hand
and
hand
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H1254c
בָּרֵ֔א (bara)
hugga ner to cut down
Verb Verb
piel 2p sing. piel andra person maskulinum singularis

Vpv2ms
H9003
H7218a
בְּ (b)
רֹ֥אשׁ (rosh)
i, genom, via, med
huvud, ledare, topp
in
head
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H1870
H9014
דֶּֽרֶךְ (derech)
־
väg, vandringsväg, resa, vana
-
way
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H5892b
עִ֖יר (ir)
stad, befäst stad med mur city
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H1254c
H9016
בָּרֵֽא (bara)
׃
hugga ner
[Vers slut]
to cut down
verseEnd
Verb Verb
piel 2p sing. piel andra person maskulinum singularis

Vpv2ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)