Hesekiel 17:24

Och alla markens träd ska veta att jag, Herren (Jahve) har fört ner de höga träden och upphöjt de låga träden, har torkat ut de gröna träden och fått de torra träden att grönska. Jag Herren (Jahve) har talat och jag har gjort det.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְיָדְעוּ   כָּל   עֲצֵי   הַשָּׂדֶה   כִּי   אֲנִי   יְהוָה   הִשְׁפַּלְתִּי   עֵץ   גָּבֹהַ   הִגְבַּהְתִּי   עֵץ   שָׁפָל   הוֹבַשְׁתִּי   עֵץ   לָח   וְהִפְרַחְתִּי   עֵץ   יָבֵשׁ   אֲנִי   יְהוָה   דִּבַּרְתִּי   וְעָשִׂיתִי  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ γνώσονται πάντα τὰ ξύλα τοῦ πεδίου διότι ἐγὼ κύριος ὁ ταπεινῶν ξύλον ὑψηλὸν καὶ ὑψῶν ξύλον ταπεινὸν καὶ ξηραίνων ξύλον χλωρὸν καὶ ἀναθάλλων ξύλον ξηρόν ἐγὼ κύριος λελάληκα καὶ ποιήσω

Grundtextkommentarer

MA har 23 ord, LXX har 31 (+8).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H3045
וְֽ (v)
יָדְע֞וּ (jada)
och, men
veta
seq
to know
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person pluralis

c
Vqq3cp
H3605
H9014
כָּל (kol)
־
allt, hela
-
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H6086
עֲצֵ֣י (ets)
träd tree
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H9009
H7704b
הַ (ha)
שָּׂדֶ֗ה (sadeh)
[best. form]
betesmark, äng, fält, land
the
field
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för for
Konj. Konjuktion

Tc
H0589
אֲנִ֤י (ani)
jag I
Pron. Pronomen
person 1p ♂/♀ sing. person första person maskulinum och femininum singularis

Pp1bs
H3068
יְהוָה֙ (jahveh, jehovah)
JHVH, Jahve, Herren YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H8213
H9015
הִשְׁפַּ֣לְתִּי (shafel)
׀
göra låg, ödmjuka
[Vers slut]
to abase
separate
Verb Verb
hifil qatal 1p sing. hifil qatal (perfekt) första person singularis

Vhp1cs

H6086
עֵ֣ץ (ets)
träd tree
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H1364
גָּבֹ֗הַ (gavoha)
hög high
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H1361
הִגְבַּ֙הְתִּי֙ (gavah)
sväva, bli högfärdig, bli frimodig,... to exult
Verb Verb
hifil qatal 1p sing. hifil qatal (perfekt) första person singularis

Vhp1cs
H6086
עֵ֣ץ (ets)
träd tree
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H8217
שָׁפָ֔ל (shafal)
lägre low
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H3001
הוֹבַ֙שְׁתִּי֙ (javesh)
torka to wither
Verb Verb
hifil qatal 1p sing. hifil qatal (perfekt) första person singularis

Vhp1cs
H6086
עֵ֣ץ (ets)
träd tree
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3892
לָ֔ח (lach)
färsk fresh
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H9001
H6524a
וְ (v)
הִפְרַ֖חְתִּי (parach)
och, men
grönska
seq
to sprout
Konj. Konjuktion

Verb Verb
hifil 1p sing. hifil första person singularis

c
Vhq1cs
H6086
עֵ֣ץ (ets)
träd tree
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3002
יָבֵ֑שׁ (javesh)
torr dry
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H0589
אֲנִ֥י (ani)
jag I
Pron. Pronomen
person 1p ♂/♀ sing. person första person maskulinum och femininum singularis

Pp1bs
H3068
יְהוָ֖ה (jahveh, jehovah)
JHVH, Jahve, Herren YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H1696
דִּבַּ֥רְתִּי (davar)
tala to speak
Verb Verb
piel qatal 1p sing. piel qatal (perfekt) första person singularis

Vpp1cs
H9001
H6213a
H9016
H9017
וְ (v)
עָשִֽׂיתִי (asah)
׃
פ (P)
och, men
göra, insätta, tillförordna, forma,...
[Vers slut]
[Vers slut]
seq
to make
verseEnd
para
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

c
Vqq1cs


Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)