Hesekiel 14:22

Och se en kvarleva ska bli kvar i det (landet), som ska föra fram både söner och döttrar, och se när de kommer till er och ni ser deras vägar och deras handlingar då ska ni bli tröstade för det onda som jag har fört upp mot Jerusalem, för allt som jag har låtit komma över henne (staden).

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְהִנֵּה   נוֹתְרָה   בָּהּ   פְּלֵטָה   הַמּוּצָאִים   בָּנִים   וּבָנוֹת   הִנָּם   יוֹצְאִים   אֲלֵיכֶם   וּרְאִיתֶם   אֶת   דַּרְכָּם   וְאֶת   עֲלִילוֹתָם   וְנִחַמְתֶּם   עַל   הָרָעָה   אֲשֶׁר   הֵבֵאתִי   עַל   יְרוּשָׁלִַם   אֵת   כָּל   אֲשֶׁר   הֵבֵאתִי   עָלֶיהָ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἰδοὺ ὑπολελειμμένοι ἐν αὐτῇ οἱ ἀνασεσῳσμένοι αὐτῆς οἳ ἐξάγουσιν ἐξ αὐτῆς υἱοὺς καὶ θυγατέρας ἰδοὺ αὐτοὶ ἐκπορεύονται πρὸς ὑμᾶς καὶ ὄψεσθε τὰς ὁδοὺς αὐτῶν καὶ τὰ ἐνθυμήματα αὐτῶν καὶ μεταμεληθήσεσθε ἐπὶ τὰ κακά ἃ ἐπήγαγον ἐπὶ Ιερουσαλημ πάντα τὰ κακὰ ἃ ἐπήγαγον ἐπ᾽ αὐτήν

Grundtextkommentarer

MA har 27 ord, LXX har 45 (+18).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H2009
וְ (v)
הִנֵּ֨ה (hinneh)
och, men
se, beskåda
and
behold
Konj. Konjuktion

Partikel – demonstrativ Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

C
Tj
H3498
H9014
נֽוֹתְרָה (jatar)
־
bli kvar, förbli
-
to remain
link
Verb Verb
nifal qatal 3p sing. nifal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis

VNp3fs

H9003
H9034
בָּ֜ (b)
הּ
i, genom, via, med
henne
in
her
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

R
Sp3fs
H6413
פְּלֵטָ֗ה (pelejtah)
flykt, befrielse survivor
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9009
H3318
הַֽ (ha)
מּוּצָאִים֮ (jatsa)
[best. form]
frambringa, komma ut, komma fram, g...
the
to come out
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
hofal particip passiv pl. hufal/hofal particip passiv maskulinum pluralis

Td
VHsmpa
H1121a
בָּנִ֣ים (ben)
son son
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H1323
וּ (v)
בָנוֹת֒ (bat)
och, men
döttrar
and
daughter
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

C
Ncfpa
H2005
H9048
הִנָּ (hen)
ם֙ (m)
se
dem
if!
they
Partikel – demonstrativ Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Tj
Sp3mp
H3318
יוֹצְאִ֣ים (jatsa)
frambringa, komma ut, komma fram, g... to come out
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpa
H0413
H9036
אֲלֵי (el)
כֶ֔ם (chem)
till, mot, åt
er
to(wards)
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p pl. pronomen andra person maskulinum pluralis

R
Sp2mp
H9001
H7200
וּ (v)
רְאִיתֶ֥ם (raah)
och, men
se
seq
to see
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 2p pl. qal andra person maskulinum pluralis

c
Vqq2mp
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H1870
H9028
דַּרְכָּ֖ (derech)
ם (hem)
väg, vandringsväg, resa, vana
deras, sina
way
their
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Ncbsc
Sp3mp
H9002
H0853
H9014
וְ (v)
אֶת (et)
־
och, men
-
-
and
obj.
link
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To

H5949
H9028
עֲלִֽילוֹתָ֑ (alilah)
ם (hem)
lättsinne
deras, sina
wantonness
their
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Ncfpc
Sp3mp
H9001
H5162
וְ (v)
נִחַמְתֶּ֗ם (nacham)
och, men
trösta, sorg-trösta
seq
to comfort
Konj. Konjuktion

Verb Verb
nifal 2p pl. nifal andra person maskulinum pluralis

c
VNq2mp
H5921a
H9014
עַל (al)
־
på, över, ovanför
-
upon
link
Prep. Preposition

R

H9009
H7451c
הָֽ (ha)
רָעָה֙ (raah)
[best. form]
skada
the
distress
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H0834a
אֲשֶׁ֤ר (asher)
som, vilket, vilken which
Konj. Konjuktion

C
H0935
הֵבֵ֙אתִי֙ (bo)
komma, gå in, gå ut, föra fram to come (in)
Verb Verb
hifil qatal 1p sing. hifil qatal (perfekt) första person singularis

Vhp1cs
H5921a
H9014
עַל (al)
־
på, över, ovanför
-
upon
link
Prep. Preposition

R

H3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם (Jeroshalaim,)
Jerusalem Jerusalem
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H0853
אֵ֛ת (et)
- obj.
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H3605
H9014
כָּל (kol)
־
allt, hela
-
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

H0834a
אֲשֶׁ֥ר (asher)
som, vilket, vilken which
Konj. Konjuktion

C
H0935
הֵבֵ֖אתִי (bo)
komma, gå in, gå ut, föra fram to come (in)
Verb Verb
hifil qatal 1p sing. hifil qatal (perfekt) första person singularis

Vhp1cs
H5921a
H9034
H9016
עָלֶֽי (al)
הָ
׃
på, över, ovanför
henne
[Vers slut]
upon
her
verseEnd
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

R
Sp3fs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)