Hesekiel 12:3

Och du människobarn gör i ordning åt dig det du behöver för exil och flytta som för en exil på dagen inför deras ögon, och du ska flytta från din plats till en annan plats inför deras ögon, kanske ska de se (lägga märke till det) för de är ett upproriskt hus.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְאַתָּה   בֶן   אָדָם   עֲשֵׂה   לְךָ   כְּלֵי   גוֹלָה   וּגְלֵה   יוֹמָם   לְעֵינֵיהֶם   וְגָלִיתָ   מִמְּקוֹמְךָ   אֶל   מָקוֹם   אַחֵר   לְעֵינֵיהֶם   אוּלַי   יִרְאוּ   כִּי   בֵּית   מְרִי   הֵמָּה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου ποίησον σεαυτῷ σκεύη αἰχμαλωσίας ἡμέρας ἐνώπιον αὐτῶν καὶ αἰχμαλωτευθήσῃ ἐκ τοῦ τόπου σου εἰς ἕτερον τόπον ἐνώπιον αὐτῶν ὅπως ἴδωσιν διότι οἶκος παραπικραίνων ἐστίν

Grundtextkommentarer

MA har 22 ord, LXX har 28 (+6).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0859a
וְ (v)
אַתָּ֣ה (attah)
och, men
du
and
you(m.s.)
Konj. Konjuktion

Pron. Pronomen
person 2p sing. person andra person maskulinum singularis

C
Pp2ms
H1121a
H9014
בֶן (ben)
־
son
-
son
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H0120
אָדָ֗ם (adam)
människa, mänskligheten man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H6213a
עֲשֵׂ֤ה (asah)
göra, insätta, tillförordna, forma,... to make
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqv2ms
H9005
H9031
לְ (l)
ךָ֙ (cha)
till, för, av
dig
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

R
Sp2ms
H3627
כְּלֵ֣י (kli)
redskap, kärl article utensil
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H1473
גוֹלָ֔ה (golah)
fångenskap, landsflykt, fånge captivity
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9002
H1540
וּ (v)
גְלֵ֥ה (galah)
och, men
uppenbara, blotta, avtäcka, föra bo...
and
to uncover
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

C
Vqv2ms
H3119
יוֹמָ֖ם (jomam)
om dagen by day
Adv. Adverb

D
H9005
H5869a
H9028
לְ (l)
עֵֽינֵי (ajin)
הֶ֑ם (hem)
till, för, av
öga
deras, sina
to
eye
their
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två)gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

R
Ncbdc
Sp3mp
H9001
H1540
וְ (v)
גָלִ֨יתָ (galah)
och, men
uppenbara, blotta, avtäcka, föra bo...
seq
to uncover
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

c
Vqq2ms
H9006
H4725
H9021
מִ (m)
מְּקוֹמְ (maqom)
ךָ֜
från
plats
din, ditt
from
standing place
your
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

R
Ncbsc
Sp2ms
H0413
H9014
אֶל (el)
־
till, mot, åt
-
to(wards)
link
Prep. Preposition

R

H4725
מָק֤וֹם (maqom)
plats standing place
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0312
אַחֵר֙ (acher)
en annan, ytterligare, ännu, nästa... another
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H9005
H5869a
H9028
לְ (l)
עֵ֣ינֵי (ajin)
הֶ֔ם (hem)
till, för, av
öga
deras, sina
to
eye
their
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två)gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

R
Ncbdc
Sp3mp
H0194
אוּלַ֣י (olaj)
kanske perhaps
Adv. Adverb

D
H7200
יִרְא֔וּ (raah)
se to see
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H3588a
כִּ֛י (ki)
eftersom, för for
Konj. Konjuktion

Tc
H1004b
בֵּ֥ית (bajit)
hus house
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H4805
מְרִ֖י (meri)
upproriskhet rebellion
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H1992
H9016
הֵֽמָּה (hemah)
׃
de
[Vers slut]
they(masc.)
verseEnd
Pron. Pronomen
person 3p pl. person tredje person maskulinum pluralis

Pp3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)