Hesekiel 10:2

Och han talade till mannen klädd i linne och sa: Gå in mellan hjulen under keruben och fyll båda dina händer med glödande kol från mellan keruberna och kasta det mot staden. Och han gick framför mina ögon.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיֹּאמֶר   אֶל   הָאִישׁ   לְבֻשׁ   הַבַּדִּים   וַיֹּאמֶר   בֹּא   אֶל   בֵּינוֹת   לַגַּלְגַּל   אֶל   תַּחַת   לַכְּרוּב   וּמַלֵּא   חָפְנֶיךָ   גַחֲלֵי   אֵשׁ   מִבֵּינוֹת   לַכְּרֻבִים   וּזְרֹק   עַל   הָעִיר   וַיָּבֹא   לְעֵינָי  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εἶπεν πρὸς τὸν ἄνδρα τὸν ἐνδεδυκότα τὴν στολήν εἴσελθε εἰς τὸ μέσον τῶν τροχῶν τῶν ὑποκάτω τῶν χερουβιν καὶ πλῆσον τὰς δράκας σου ἀνθράκων πυρὸς ἐκ μέσου τῶν χερουβιν καὶ διασκόρπισον ἐπὶ τὴν πόλιν καὶ εἰσῆλθεν ἐνώπιόν μου

Grundtextkommentarer

MA har 24 ord, LXX har 39 (+15).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
וַ (v)
יֹּ֜אמֶר (amar)
och, men
säga, tala
seq
to say
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H0413
H9014
אֶל (el)
־
till, mot, åt
-
to(wards)
link
Prep. Preposition

R

H9009
H0376
H9015
הָ (ha)
אִ֣ישׁ (ish)
׀
[best. form]
man, hankön, hane
[Vers slut]
the
man
separate
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa

H3847
לְבֻ֣שׁ (lavesh)
klä på to clothe
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Aabsc
H9009
H0906
הַ (ha)
בַּדִּ֗ים (bad)
[best. form]
linne
the
linen
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9001
H0559
וַ (v)
יֹּ֡אמֶר (amar)
och, men
säga, tala
seq
to say
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H0935
בֹּא֩ (bo)
komma, gå in, gå, föra fram to come (in)
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqv2ms
H0413
H9014
אֶל (el)
־
till, mot, åt
-
to(wards)
link
Prep. Preposition

R

H0996
בֵּינ֨וֹת (bajin)
mellan between
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
H9005
H1534
לַ (l)
גַּלְגַּ֜ל (galgal)
till, för, av
hjul, skyn, virvel
to
wheel
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H0413
H9014
אֶל (el)
־
till, mot, åt
-
to(wards)
link
Prep. Preposition

R

H8478
תַּ֣חַת (tachat)
undertill, underdel, under, iställe... underneath
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9005
H3742
לַ (l)
כְּר֗וּב (kerov)
till, för, av
kerub
to
cherub
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9002
H4390
וּ (v)
מַלֵּ֨א (male)
och, men
fylla, uppfylla, fullborda
and
to fill
Konj. Konjuktion

Verb Verb
piel 2p sing. piel andra person maskulinum singularis

C
Vpv2ms
H2651
H9021
חָפְנֶ֤י (chofen)
ךָ
handflata
din, ditt
palm
your
Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två)gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Ncbdc
Sp2ms
H1513
H9014
גַֽחֲלֵי (gechelet)
־
glöd, gnista, glödande kol
-
coal
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc

H0784
אֵשׁ֙ (esh)
eld fire
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9006
H0996
מִ (m)
בֵּינ֣וֹת (bajin)
från
mellan
from
between
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

R
Ncfpc
H9005
H3742
לַ (l)
כְּרֻבִ֔ים (kerov)
till, för, av
kerub
to
cherub
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Rd
Ncmpa
H9002
H2236
וּ (v)
זְרֹ֖ק (zaraq)
och, men
strö, stänka
and
to scatter
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

C
Vqv2ms
H5921a
H9014
עַל (al)
־
på, över, ovanför
-
upon
link
Prep. Preposition

R

H9009
H5892b
הָ (ha)
עִ֑יר (ir)
[best. form]
stad, befäst stad med mur
the
city
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9001
H0935
וַ (v)
יָּבֹ֖א (bo)
och, men
komma, gå in, gå, föra fram
seq
to come (in)
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H9005
H5869a
H9020
H9016
לְ (l)
עֵינָֽ (ajin)
י
׃
till, för, av
öga
min
[Vers slut]
to
eye
my
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två)gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

R
Ncbdc
Sp1bs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)