Klagovisorna 4:9

De som blir slagna med svärd [beskriver en snabb död] är bättre
än de som blir slagna med hunger [beskriver ett långsamt döende],
för dessa tynar bort,
genomborras av smärta i längtan efter fältets frukt. [Jer 11:22; 14:12–18]
[Den nionde hebreiska bokstaven är: ט – Tet. Tecknet avbildar ett huvud och en svans och föreställer antingen en orm i en korg eller en människa böjd i ödmjukhet. Paradoxalt nog kan bokstaven symbolisera både ont och gott – antingen rebelliskhet eller godhet. I den här versen börjar ordet "är bättre" med denna bokstav.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

טוֹבִים   הָיוּ   חַלְלֵי   חֶרֶב   מֵחַלְלֵי   רָעָב   שֶׁהֵם   יָזוּבוּ   מְדֻקָּרִים   מִתְּנוּבֹת   שָׂדָי  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καλοὶ ἦσαν οἱ τραυματίαι ῥομφαίας ἢ οἱ τραυματίαι λιμοῦ ἐπορεύθησαν ἐκκεκεντημένοι ἀπὸ γενημάτων ἀγρῶν

Grundtextkommentarer

MA har 11 ord, LXX har 14 (+3).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H2896a
טוֹבִ֤ים (tov)
gott, vackert, ändamålsenligt, pass ... pleasant
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Aampa
H1961
הָיוּ֙ (hajah)
vara, bli, komma till stånd to be
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H2491a
H9014
חַלְלֵי (chalal)
־
slagen, dödad, dräpt
-
slain
link
Adj. Adjektiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Aampc

H2719
חֶ֔רֶב (cherev)
svärd sword
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9006
H2491a
מֵֽ (m)
חַלְלֵ֖י (chalal)
från
slagen, dödad, dräpt
from
slain
Prep. Preposition

Adj. Adjektiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Aampc
H7458
רָעָ֑ב (raav)
hungersnöd famine
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9007
H1992
שֶׁ֣ (sh)
הֵ֤ם (hemah)
vilken, att
de
which
they(masc.)
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Pron. Pronomen
person 3p pl. person tredje person maskulinum pluralis

Tr
Pp3mp
H2100
יָז֙וּבוּ֙ (zov)
flöda, flyta to flow
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H1856
מְדֻקָּרִ֔ים (daqar)
genomborra to pierce
Verb Verb
pual particip passiv pl. pual particip passiv maskulinum pluralis

VPsmpa
H9006
H8570
מִ (m)
תְּנוּבֹ֖ת (tenova)
från
frukt
from
fruit
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

R
Ncfpa
H7704a
H9016
H9018
שָׂדָֽי (sadaj)
׃
ס (S)
fält
[Vers slut]
[Vers slut] ?
field
verseEnd
section
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa


Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)