Jeremia 46:28

Frukta inte Jakob min tjänare förkunnar (säger, proklamerar) Herren (Jahveh)
för jag är med dig,
jag ska helt göra slut på alla de folkslag
dit jag har drivit bort dig,
men jag ska inte göra helt slut på dig,
och jag ska fostra (disciplinera) dig i omgångar,
men jag ska inte fullständigt fördärva dig.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

אַתָּה   אַל   תִּירָא   עַבְדִּי   יַעֲקֹב   נְאֻם   יְהוָה   כִּי   אִתְּךָ   אָנִי   כִּי   אֶעֱשֶׂה   כָלָה   בְּכָל   הַגּוֹיִם   אֲשֶׁר   הִדַּחְתִּיךָ   שָׁמָּה   וְאֹתְךָ   לֹא   אֶעֱשֶׂה   כָלָה   וְיִסַּרְתִּיךָ   לַמִּשְׁפָּט   וְנַקֵּה   לֹא   אֲנַקֶּךָּ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

μὴ φοβοῦ παῖς μου Ιακωβ λέγει κύριος ὅτι μετὰ σοῦ ἐγώ εἰμι ὅτι ποιήσω συντέλειαν ἐν παντὶ ἔθνει εἰς οὓς ἐξῶσά σε ἐκεῖ σὲ δὲ οὐ μὴ ποιήσω ἐκλιπεῖν καὶ παιδεύσω σε εἰς κρίμα καὶ ἀθῷον οὐκ ἀθῳώσω σε


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H0859a
אַ֠תָּה (atah)
du
you(m.s.)
Pron. Pron.
personlig sing. personlig andra person maskulinum singularis

Pp2ms
H0408
H9014
אַל (al-)
־
inte, inte just nu
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H3372
תִּירָ֞א (tira)
frukta, vara rädd, vörda
to fear
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H5650
H9020
עַבְדִּ֤ (avedi)
י (j)
tjänare, arbetare, slav
min
servant slave
my
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Ncbsc
Sp1bs
H3290
יַֽעֲקֹב֙ (jaaqóv)
Jakob
Jacob
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H5002
H9014
נְאֻם (neum-)
־
förkunnar, säger, proklamerar
-, bindestreck, maqif
utterance
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3068
יְהוָ֔ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H3588a
כִּ֥י (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H0854
H9031
אִתְּ (ite)
ךָ֖ (kha)
med, från
dig
with
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Rd
Sp2ms
H0589
אָ֑נִי (ani)
jag
I
Pron. Pron.
personlig 1p ♂/♀ sing. personlig första person maskulinum och femininum singularis

Pp1bs
H3588a
כִּי֩ (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H6213a
אֶעֱשֶׂ֨ה (eese)
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
to make
Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

Vqi1cs
H3617
כָלָ֜ה (khalah)
fullständigt
consumption
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9003
H3605
H9014
בְּ (be)
כָֽל (khal-)
־
i, genom, via, med
allt, hela
-, bindestreck, maqif
in
all
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H9009
H1471a
H9015
הַ (ha)
גּוֹיִ֣ם (gvójim)
׀
[best. form]
folkslag, hednafolk, folk, nation, ...
[Vers slut]
the
nation
separate
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H0834a
אֲשֶׁ֧ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H5080
H9031
הִדַּחְתִּ֣י (hidacheti)
ךָ (kha)
förvisa, driva bort
dig
to banish
you
Verb Verb
hifil qatal 1p sing. hifil qatal (perfekt) första person singularis

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Vhp1cs
Sp2ms
H8033
H9011
שָׁ֗מָּ (shama)
ה (h)
där
[till]
there
to
Adv. Adverb

Suffix Suffix

D
Sd
H9002
H0853
H9031
וְ (ve)
אֹֽתְ (óte)
ךָ֙ (kha)
och, men
-
dig
and
obj.
you
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

C
To
Sp2ms
H3808
H9014
לֹא (ló-)
־
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H6213a
אֶעֱשֶׂ֣ה (eese)
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
to make
Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

Vqi1cs
H3617
כָלָ֔ה (khalah)
fullständigt
consumption
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9001
H3256
H9031
וְ (ve)
יִסַּרְתִּ֙י (jisareti)
ךָ֙ (kha)
och, men, tillsammans med
tukta
dig
seq
to discipline
you
Konj. konjunktion

Verb Verb
piel 1p sing. piel första person singularis

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

c
Vpq1cs
Sp2ms
H9005
H4941
לַ (la)
מִּשְׁפָּ֔ט (mishepat)
till, för, av
rättvisa, påbud, bindande juridiska ...
to
justice
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9002
H5352
וְ (ve)
נַקֵּ֖ה (naqe)
och, men
fria, lösa
and
to clear
Konj. konjunktion

Verb Verb
piel piel

C
Vpaa
H3808
לֹ֥א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H5352
H9031
H9016
H9018
אֲנַקֶּֽ (anaqe)
ךָּ (kha)
׃
ס (s)
fria, lösa
dig
[Vers slut]
[Vers slut] ?
to clear
you
verseEnd
section
Verb Verb
piel 1p sing. piel första person singularis

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Vpi1cs
Sp2ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)