Jeremia 34:14

Vid slutet av vart sjunde år ska varje man låta sin bror som är hebré, som har varit såld till dig och har tjänat dig i 6 år du ska låta honom gå fri från dig. Men era fäder lyssnade inte till mig och vände inte sina öron [för att höra noggrant].

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

מִקֵּץ   שֶׁבַע   שָׁנִים   תְּשַׁלְּחוּ   אִישׁ   אֶת   אָחִיו   הָעִבְרִי   אֲשֶׁר   יִמָּכֵר   לְךָ   וַעֲבָדְךָ   שֵׁשׁ   שָׁנִים   וְשִׁלַּחְתּוֹ   חָפְשִׁי   מֵעִמָּךְ   וְלֹא   שָׁמְעוּ   אֲבוֹתֵיכֶם   אֵלַי   וְלֹא   הִטּוּ   אֶת   אָזְנָם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ὅταν πληρωθῇ ἓξ ἔτη ἀποστελεῖς τὸν ἀδελφόν σου τὸν Εβραῖον ὃς πραθήσεταί σοι καὶ ἐργᾶταί σοι ἓξ ἔτη καὶ ἐξαποστελεῖς αὐτὸν ἐλεύθερον καὶ οὐκ ἤκουσάν μου καὶ οὐκ ἔκλιναν τὸ οὖς αὐτῶν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9006
H7093
מִ (mi)
קֵּ֣ץ (qetó)
från
slut
from
end
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H7651
שֶׁ֣בַע (sheva)
sju, 7
seven
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Acbsa
H8141
שָׁנִ֡ים (shanim)
år
year
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H7971
תְּֽשַׁלְּח֡וּ (teshalecho)
sända, räcka ut, lösgöra, sprida ut ...
to send
Verb Verb
piel pl. piel andra person maskulinum pluralis

Vpi2mp
H0376
אִישׁ֩ (ish)
man, hankön, hane
man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H0251
H9023
אָחִ֨י (achi)
ו (v)
bror, broder
hans
brother
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H9009
H5680
הָ (ha)
עִבְרִ֜י (iveri)
[best. form]
hebré
the
Hebrew
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis
icke-judisk icke-judisk

Td
Ngbsa
H0834a
H9014
אֲשֶֽׁר (asher-)
־
som, vilket, vilken
-, bindestreck, maqif
which
link
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H4376
יִמָּכֵ֣ר (jimakher)
sälja
to sell
Verb Verb
nifal 3p sing. nifal tredje person maskulinum singularis

VNi3ms
H9005
H9031
לְ (le)
ךָ֗ (kha)
till, för, av
dig
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Rd
Sp2ms
H9001
H5647
H9031
וַ (va)
עֲבָֽדְ (avade)
ךָ֙ (kha)
och, men, tillsammans med
tjäna, bruka, odla, arbeta, hålla g ...
dig
seq
to serve
you
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
Sp2ms
H8337
שֵׁ֣שׁ (shesh)
sex, 6
six
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Acbsc
H8141
שָׁנִ֔ים (shanim)
år
year
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9001
H7971
H9033
וְ (ve)
שִׁלַּחְתּ֥ (shilachet)
וֹ (vó)
och, men, tillsammans med
sända, räcka ut, lösgöra, sprida ut ...
honom
seq
to send
him
Konj. konjunktion

Verb Verb
piel sing. piel andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

c
Vpq2ms
Sp3ms
H2670
חָפְשִׁ֖י (chafeshi)
fri
free
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H9006
H5973b
H9032
מֵֽ (me)
עִמָּ֑ (ima)
ךְ (khe)
från
från
du
from
from with
you
Prep. Preposition

Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

R
Rd
Sp2ms
H9002
H3808
H9014
וְ (ve)
לֹֽא (ló-)
־
och, men
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
and
not
link
Konj. konjunktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H8085
שָׁמְע֤וּ (shameo)
höra, lyssna, lyda
to hear
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H0001
H9026
אֲבֽוֹתֵי (avvótei)
כֶם֙ (khem)
fader, far, förfader
din, ditt
father
your
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. pl. pronominal andra person maskulinum pluralis

Ncfpc
Sp2mp
H0413
H9030
אֵלַ֔ (ela)
י (j)
till, mot, åt
mig
to(wards)
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Rd
Sp1bs
H9002
H3808
וְ (ve)
לֹ֥א (ló)
och, men
inte, aldrig någonsin
and
not
Konj. konjunktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H5186
הִטּ֖וּ (hito)
sträcka
to stretch
Verb Verb
hifil qatal 3p pl. hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vhp3cp
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H0241
H9028
H9016
אָזְנָֽ (aóena)
ם (m)
׃
öra, verkligen lyssna
deras, sina
[Vers slut]
ear
their
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Ncbsc
Sp3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)