Jeremia 26:3

Kanhända ska de lyssna och omvända sig varje man från hans onda väg, så att jag kan ändra mig om det onda som jag har för avsikt att göra mot dem på grund av deras onda gärningar.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

אוּלַי   יִשְׁמְעוּ   וְיָשֻׁבוּ   אִישׁ   מִדַּרְכּוֹ   הָרָעָה   וְנִחַמְתִּי   אֶל   הָרָעָה   אֲשֶׁר   אָנֹכִי   חֹשֵׁב   לַעֲשׂוֹת   לָהֶם   מִפְּנֵי   רֹעַ   מַעַלְלֵיהֶם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἴσως ἀκούσονται καὶ ἀποστραφήσονται ἕκαστος ἀπὸ τῆς ὁδοῦ αὐτοῦ τῆς πονηρᾶς καὶ παύσομαι ἀπὸ τῶν κακῶν ὧν ἐγὼ λογίζομαι τοῦ ποιῆσαι αὐτοῖς ἕνεκεν τῶν πονηρῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτῶν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H0194
אוּלַ֣י (olaj)
kanske
perhaps
Adv. Adverb

D
H8085
יִשְׁמְע֔וּ (jishemeo)
höra, lyssna, lyda
to hear
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H9002
H7725
וְ (ve)
יָשֻׁ֕בוּ (jashuvo)
och, men
återvända, bemöta
and
to return
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

C
Vqu3mp
H0376
אִ֖ישׁ (ish)
man, hankön, hane
man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9006
H1870
H9023
מִ (mi)
דַּרְכּ֣ (darek)
וֹ (vó)
från
väg, vandringsväg, resa, vana
hans
from
way
his
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

R
Ncbsc
Sp3ms
H9009
H7451a
הָ (ha)
רָעָ֑ה (raah)
[best. form]
dåligt, ont
the
bad
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Td
Aafsa
H9001
H5162
וְ (ve)
נִחַמְתִּ֣י (nichameti)
och, men, tillsammans med
känna sorg, trösta, sorg-trösta, än ...
seq
to comfort
Konj. konjunktion

Verb Verb
nifal 1p sing. nifal första person singularis

c
VNq1cs
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H9009
H7451c
הָ (ha)
רָעָ֗ה (raah)
[best. form]
skada
the
distress
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H0834a
אֲשֶׁ֨ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H0595
אָנֹכִ֤י (anókhi)
jag, jag – och ingen annan
I
Pron. Pron.
personlig 1p ♂/♀ sing. personlig första person maskulinum och femininum singularis

Pp1bs
H2803
חֹשֵׁב֙ (chóshev)
tänka, planera, avgöra, räkna
to devise
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H9005
H6213a
לַ (la)
עֲשׂ֣וֹת (asvót)
till, för, av
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
to
to make
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9005
H9038
לָ (la)
הֶ֔ם (hem)
till, för, av
dem
to
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Rd
Sp3mp
H9006
H6440
מִ (mi)
פְּנֵ֖י (penei)
från
ansikte
from
face
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H7455
רֹ֥עַ (róa)
ondska
evil
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H4611
H9028
H9016
מַעַלְלֵי (maalelei)
הֶֽם (hem)
׃
handling
deras, sina
[Vers slut]
deed
their
verseEnd
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Ncmpc
Sp3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)