Jeremia 2:2

Gå och ropa i öronen på Jerusalem [dualformen för öra används, dvs. "ropa i båda öronen"; uttrycket förstärker att Jeremia ska tala så Jerusalems invånare verkligen hör och förstår allvaret i budskapet; men har även en underton att tala för döva öron] och säg:
"Så säger Herren (Jahve):
Jag kommer ihåg nåden (den omsorgsfulla kärleken – hebr. chesed) i din ungdom,
kärleken i ditt äktenskap,
hur du gick efter mig i öknen,
i ett land som inte var besått.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

הָלֹךְ   וְקָרָאתָ   בְאָזְנֵי   יְרוּשָׁלִַם   לֵאמֹר   כֹּה   אָמַר   יְהוָה   זָכַרְתִּי   לָךְ   חֶסֶד   נְעוּרַיִךְ   אַהֲבַת   כְּלוּלֹתָיִךְ   לֶכְתֵּךְ   אַחֲרַי   בַּמִּדְבָּר   בְּאֶרֶץ   לֹא   זְרוּעָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εἶπεν τάδε λέγει κύριος ἐμνήσθην ἐλέους νεότητός σου καὶ ἀγάπης τελειώσεώς σου τοῦ ἐξακολουθῆσαί σε τῷ ἁγίῳ Ισραηλ λέγει κύριος

Grundtextkommentarer

MA har 20 ord, LXX har 21 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H1980
הָלֹ֡ךְ (halókhe)
gå, vandra
to go
Verb Verb
qal qal

Vqaa
H9001
H7121
וְ (ve)
קָֽרָאתָ֩ (qarata)
och, men, tillsammans med
ropa, proklamera, kalla, namnge
seq
to call
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

c
Vqq2ms
H9003
H0241
בְ (ve)
אָזְנֵ֨י (aóenei)
i, genom, via, med
öra, verkligen lyssna
in
ear
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två)gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

R
Ncbdc
H3389
יְרוּשָׁלִַ֜ם (jeroshalaim)
Jerusalem
Jerusalem
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9005
H0559
לֵ (le)
אמֹ֗ר (mór)
till, för, av
säga, tala, tänka
to
to say
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H3541
כֹּ֚ה (kóh)
således
thus
Adv. Adverb

D
H0559
אָמַ֣ר (amar)
säga, tala, tänka
to say
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H3068
יְהוָ֔ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H2142
זָכַ֤רְתִּי (óakhareti)
komma ihåg, minnas, recitera
to remember
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal (perfekt) första person singularis

Vqp1cs
H9005
H9032
לָ (la)
ךְ֙ (khe)
till, för, av
du
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

Rd
Sp2fs
H2617a
חֶ֣סֶד (chesed)
nåd, omsorgsfull kärlek, trofasthet ...
kindness
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H5271a
H9022
נְעוּרַ֔יִ (neoraji)
ךְ (khe)
ungdom
din, ditt
youth
your
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

Ncmpc
Sp2fs
H0160
אַהֲבַ֖ת (ahavat)
kärlek
love
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H3623
H9022
כְּלוּלֹתָ֑יִ (kelolótaji)
ךְ (khe)
brudtid
din, ditt
betrothal
your
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

Ncfpc
Sp2fs
H1980
H9042
לֶכְתֵּ֤ (lekhete)
ךְ (khe)
gå, vandra
du
to go
you
Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

Vqcc
Sp2fs
H0310a
H9030
אַחֲרַ (achara)
י֙ (j)
efter, sedan
mig
behind
me
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Ncmpc
Sp1bs
H9003
H4057b
בַּ (ba)
מִּדְבָּ֔ר (midebar)
i, genom, via, med
öken, stäpp, slättland
in
wilderness
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9003
H0776
בְּ (be)
אֶ֖רֶץ (eretó)
i, genom, via, med
land, mark, jord, landområde
in
land
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H3808
לֹ֥א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H2232
H9016
זְרוּעָֽה (óeroah)
׃

[Vers slut]
to sow
verseEnd
Verb Verb
qal particip passiv sing. qal particip passiv femininum singularis

Vqsfsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)