Jeremia 12:5

Eftersom du har sprungit med fotfolket (soldaterna)
och de har tröttat ut dig,
hur kan du då tävla med hästarna?
Och i ett fredligt land har du varit trygg,
hur ska du göra i Jordans stolthet?

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

כִּי   אֶת   רַגְלִים   רַצְתָּה   וַיַּלְאוּךָ   וְאֵיךְ   תְּתַחֲרֶה   אֶת   הַסּוּסִים   וּבְאֶרֶץ   שָׁלוֹם   אַתָּה   בוֹטֵחַ   וְאֵיךְ   תַּעֲשֶׂה   בִּגְאוֹן   הַיַּרְדֵּן  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

σοῦ οἱ πόδες τρέχουσιν καὶ ἐκλύουσίν σε πῶς παρασκευάσῃ ἐφ᾽ ἵπποις καὶ ἐν γῇ εἰρήνης σὺ πέποιθας πῶς ποιήσεις ἐν φρυάγματι τοῦ Ιορδάνου


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H0854
H9014
אֶת (et-)
־
med, från
-, bindestreck, maqif
with
link
Prep. Preposition

R
H7273
H9015
רַגְלִ֥ים (ragelim)
׀
till fots
[Vers slut]
on foot
separate
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Aampa
H7323
רַ֙צְתָּה֙ (ratzetah)
springa
to run
Verb Verb
qal qatal sing. qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis

Vqp2ms
H9001
H3811
H9031
וַ (va)
יַּלְא֔וּ (jaleo)
ךָ (kha)
och, men, tillsammans med
försöka, bli trött
dig
seq
be weary
you
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil vajjiqtol 3p pl. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

c
Vhw3mp
Sp2ms
H9002
H0349a
וְ (ve)
אֵ֥יךְ (eikhe)
och, men
hur
and
how?
Konj. konjunktion


C
Ti
H8474
תְּתַֽחֲרֶ֖ה (tetachare)
tävla
to contend
Verb Verb
sing. andra person maskulinum singularis

Vci2ms
H0854
H9014
אֶת (et-)
־
med, från
-, bindestreck, maqif
with
link
Prep. Preposition

R
H9009
H5483b
הַ (ha)
סּוּסִ֑ים (sosim)
[best. form]
häst
the
horse
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9002
H9003
H0776
וּ (o)
בְ (ve)
אֶ֤רֶץ (eretz)
och, men
i, genom, via, med
land, mark, jord, landområde
and
in
land
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
R
Ncbsc
H7965
שָׁלוֹם֙ (shalvóm)
frid, fred, harmoni
peace
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0859a
אַתָּ֣ה (atah)
du
you(m.s.)
Pron. Pron.
personlig sing. personlig andra person maskulinum singularis

Pp2ms
H0982
בוֹטֵ֔חַ (vvótecha)
lita på, vara trygg, förtrösta
to trust
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H9002
H0349a
וְ (ve)
אֵ֥יךְ (eikhe)
och, men
hur
and
how?
Konj. konjunktion


C
Ti
H6213a
תַּעֲשֶׂ֖ה (taase)
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
to make
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H9003
H1347
בִּ (bi)
גְא֥וֹן (gevón)
i, genom, via, med
högmod, majestät
in
pride
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H9009
H3383
H9016
הַ (ha)
יַּרְדֵּֽן (jareden)
׃
[best. form]
Jordanfloden, Jordanslätten, Jordan ...
[Vers slut]
the
Jordan
verseEnd
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Td
Npl

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)