Jesaja 59 – InterlinjärBETA


1
הֵן
betänk
hen
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
קָצְרָה
bli för kort
qatóerah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
יַד
hands -
jad-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
מֵהוֹשִׁיעַ
från rädda
me'hvóshia
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
כָבְדָה
ära
khavedah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
אָזְנוֹ
öra hans
aóen'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
מִשְּׁמוֹעַ
från höra
mi'shemvóa
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Se, Herrens hand är inte avkortad, så att den inte kan frälsa, inte heller är hans öra tungt, så att det inte kan höra.
2
כִּי
det där
ki
Tc
konjunktion
אִם
bortsett från -
im-
Tc
konjunktion
-
עֲוֹנֹתֵיכֶם
missgärning din
avónótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
הָיוּ
vara
hajo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
מַבְדִּלִים
avskilja
mavedilim
Vhrmpa
Verb hifil particip aktiv maskulinum pluralis
בֵּינֵכֶם
mellan er
beine'khem
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
לְבֵין
till mellan
le'vein
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְחַטֹּאותֵיכֶם
och synd din
ve'chatóvtei'khem
C
konjunktion
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
הִסְתִּירוּ
dölja
hisetiro
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
פָנִים
ansikte
fanim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מִכֶּם
från er
mi'kem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
מִשְּׁמוֹעַ
från höra
mi'shemvóa
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
På grund av era missgärningar har ni och er Gud blivit åtskilda, och era synder har dolt hans ansikte för er, så att han inte kan höra.
3
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
כַפֵּיכֶם
handflata din
khapei'khem
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
נְגֹאֲלוּ
att orena
negóalo
VNp3cp
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis
בַדָּם
i blod
va'dam
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֶצְבְּעוֹתֵיכֶם
och finger din
ve'etóebevótei'khem
C
konjunktion
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
בֶּעָוֹן
i missgärning
be'avón
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שִׂפְתוֹתֵיכֶם
läpp din
sifetvótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
דִּבְּרוּ
tala -
dibero-
Vpp3cp
Verb piel qatal (perfekt) tredje person pluralis
-
שֶׁקֶר
lögn
sheqer
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְשׁוֹנְכֶם
tunga din
leshvóne'khem
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
עַוְלָה
orätt
avelah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
תֶהְגֶּה
muttra
teege
Vqi3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
-
Eftersom era händer är befläckade med blod och era fingrar med synd, era läppar har talat lögn, er tunga har muttrat ondska.
4
אֵין
ingen -
ein-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
קֹרֵא
ropa
qóre
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בְצֶדֶק
i rätt
ve'tóedeq
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֵין
och ingen
ve'ein
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
נִשְׁפָּט
döma
nishepat
VNrmsa
Verb nifal particip aktiv maskulinum singularis
בֶּאֱמוּנָה
i trofasthet
be'emonah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בָּטוֹחַ
lita på
batvócha
Vqaa
Verb qal
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
תֹּהוּ
öde
tóho
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְדַבֶּר
och tala -
ve'daber-
C
konjunktion
Vpcc
Verb piel
-
שָׁוְא
missbruk
shave
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הָרוֹ
bli gravid
harvó
Vqaa
Verb qal
עָמָל
olycka
amal
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהוֹלֵיד
och föda
ve'hvóleid
C
konjunktion
Vhaa
Verb hifil
אָוֶן
ondska
aven
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Ingen kungör i rättfärdighet och ingen dömer i sanning. De har sin tillit i fåfänglighet och talar lögn, de föder fram ondska och bär fram missgärning.
5
בֵּיצֵי
ägg
beitóei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
צִפְעוֹנִי
basilisk
tóifevóni
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בִּקֵּעוּ
klyva
biqeo
Vpp3cp
Verb piel qatal (perfekt) tredje person pluralis
וְקוּרֵי
och nät
ve'qorei
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
עַכָּבִישׁ
spindel
akavish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יֶאֱרֹגוּ
väva
jeerógo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
הָאֹכֵל
äta
ha'ókhel
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
מִבֵּיצֵיהֶם
från ägg deras
mi'beitóei'hem
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
יָמוּת
jamot
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
וְהַזּוּרֶה
och krossat
ve'ha'óore
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Vqsfsa
Verb qal particip passiv femininum singularis
תִּבָּקַע
klyva
tibaqa
VNi3fs
Verb nifal tredje person femininum singularis
אֶפְעֶה
giftorm
efee
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
De kläcker basiliskens ägg och väver spindelns nät, den som äter av deras ägg dör och det som krossas blir en huggorm.
6
קוּרֵיהֶם
nät deras
qorei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יִהְיוּ
vara
jihejo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
לְבֶגֶד
till kläder
le'veged
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יִתְכַּסּוּ
täcka
jitekaso
Vti3mp
Verb tredje person maskulinum pluralis
בְּמַעֲשֵׂיהֶם
i arbete deras
be'maasei'hem
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מַעֲשֵׂיהֶם
arbete deras
maasei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מַעֲשֵׂי
arbete -
maasei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
אָוֶן
ondska
aven
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּפֹעַל
och gärning
o'fóal
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
חָמָס
laglöshet
chamas
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּכַפֵּיהֶם
i handflata deras
be'khapei'hem
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Deras nät ska inte bli kläder, inte heller ska någon skyla sig själv med deras arbete. Deras arbete är ett arbete i missgärning, ondskans handling är i deras händer.
7
רַגְלֵיהֶם
fot deras
ragelei'hem
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לָרַע
till ondska
la'ra
Rd
Preposition
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
יָרֻצוּ
springa
jarutóo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
וִימַהֲרוּ
och skynda
vi'jmaharo
C
konjunktion
Vpu3mp
Verb piel tredje person maskulinum pluralis
לִשְׁפֹּךְ
till utgjuta
li'shepókhe
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
דָּם
blod
dam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נָקִי
oskyldig
naqi
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
מַחְשְׁבוֹתֵיהֶם
plan deras
macheshevvótei'hem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מַחְשְׁבוֹת
plan
macheshevvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
אָוֶן
ondska
aven
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שֹׁד
förödelse
shód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וָשֶׁבֶר
och bruten
va'shever
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בִּמְסִלּוֹתָם
i huvudväg deras
bi'mesilvóta'm
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Deras fötter hastar till ondska och de skyndar sig att utgjuta oskyldigt blod. Deras tankar är syndiga tankar, ödeläggelse och förstörelse finns i deras spår.
8
דֶּרֶךְ
väg
derekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שָׁלוֹם
frid
shalvóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יָדָעוּ
veta
jadao
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
וְאֵין
och ingen
ve'ein
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִשְׁפָּט
rättvisa
mishepat
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּמַעְגְּלוֹתָם
i spår deras
be'maegelvóta'm
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
נְתִיבוֹתֵיהֶם
upptrampad gångväg deras
netivvótei'hem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
עִקְּשׁוּ
avvika
iqesho
Vpp3cp
Verb piel qatal (perfekt) tredje person pluralis
לָהֶם
till dem
la'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
כֹּל
allt
kól
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
דֹּרֵךְ
beträda
dórekhe
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בָּהּ
i henne
ba'h
R
Preposition
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יָדַע
veta
jada
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
שָׁלוֹם
frid
shalvóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Fridens väg känner de inte och det finns ingen rätt där de går fram. De har gjort sig krokiga vägar och de som går där saknar kunskap om frid.
9
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
כֵּן
ken
D
Adverb
רָחַק
hålla sig långt borta
rachaq
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
מִשְׁפָּט
rättvisa
mishepat
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִמֶּנּוּ
från oss
mime'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תַשִּׂיגֵנוּ
hinna upp oss
tasige'no
Vhi3fs
Verb hifil tredje person femininum singularis
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
צְדָקָה
rättfärdighet
tóedaqah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
נְקַוֶּה
vänta
neqaoe
Vpi1cp
Verb piel första person pluralis
לָאוֹר
till ljus
la'vór
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהִנֵּה
och se -
ve'hine-
C
konjunktion
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
-
חֹשֶׁךְ
mörker
chóshekhe
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לִנְגֹהוֹת
till solsken
li'negóhvót
R
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
בָּאֲפֵלוֹת
i tjockt mörker
ba'afelvót
Rd
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
נְהַלֵּךְ
nehalekhe
Vpi1cp
Verb piel första person pluralis
-
Därför är rätten fjärran från oss, inte heller rättfärdigheten övermannar oss. Vi letar efter ljus men mörker omger oss, efter klarhet men vandrar i dunkel.
10
נְגַשְׁשָׁה
famla
negasheshah
Vpi1cp
Verb piel första person pluralis
כַעִוְרִים
som blind
kha'iverim
Rd
Preposition
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
קִיר
mur
qir
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּכְאֵין
och som ingen
o'khe'ein
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עֵינַיִם
öga
einajim
Ncbda
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)
נְגַשֵּׁשָׁה
famla
negasheshah
Vpi1cp
Verb piel första person pluralis
כָּשַׁלְנוּ
stappla
kashaleno
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
בַצָּהֳרַיִם
i middag
va'tóahórajim
Rd
Preposition
Ncbda
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)
כַּנֶּשֶׁף
som skymning
ka'neshef
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בָּאַשְׁמַנִּים
i kraft
ba'ashemanim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
כַּמֵּתִים
som dö
ka'metim
Rd
Preposition
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
-
Vi famlar utefter muren som en blind, ja, som de som saknar ögon famlar vi. Vi snubblar mitt på dagen som i skymningen. Vi är på en mörk plats precis som de döda.
11
נֶהֱמֶה
vråla
neeme
Vqi1cp
Verb qal första person pluralis
כַדֻּבִּים
som björn
kha'dubim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
כֻּלָּנוּ
allt vår
kula'no
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
וְכַיּוֹנִים
och som duva
ve'kha'jvónim
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָגֹה
muttra
hagóh
Vqaa
Verb qal
נֶהְגֶּה
muttra
neege
Vqi1cp
Verb qal första person pluralis
נְקַוֶּה
vänta
neqaoe
Vpi1cp
Verb piel första person pluralis
לַמִּשְׁפָּט
till rättvisa
la'mishepat
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וָאַיִן
och ingen
va'ajin
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לִישׁוּעָה
till frälsning
li'jshoah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
רָחֲקָה
hålla sig långt borta
rachaqah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
מִמֶּנּוּ
från oss
mime'no
Rd
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
-
Vi brummar alla som björnar och kuttrar sorgset som duvor. Vi söker efter rätt, men det finns ingen, efter frälsning, men den är långt borta från oss.
12
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
רַבּוּ
föröka
rabo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
פְשָׁעֵינוּ
synd vår
feshaei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
נֶגְדֶּךָ
inför dig
negede'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וְחַטֹּאותֵינוּ
och synd vår
ve'chatóvtei'no
C
konjunktion
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
עָנְתָה
svara
anetah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
בָּנוּ
i oss
ba'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
פְשָׁעֵינוּ
synd vår
feshaei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
אִתָּנוּ
med oss
ita'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
וַעֲוֹנֹתֵינוּ
och missgärning vår
va'avónótei'no
C
konjunktion
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
יְדַעֲנוּם
veta dem
jedaano'm
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Våra överträdelser är många inför dig och våra synder vittnar emot oss. Våra överträdelser är närvarande för oss och våra missgärningar känner vi alltför väl,
13
פָּשֹׁעַ
överträda
pashóa
Vqaa
Verb qal
וְכַחֵשׁ
och lura
ve'khachesh
C
konjunktion
Vpcc
Verb piel
בַּיהוָה
i JHVH
ba'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
וְנָסוֹג
och flytta
ve'nasvóg
C
konjunktion
VNaa
Verb nifal
מֵאַחַר
från efter
me'achar
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
דַּבֶּר
tala -
daber-
Vpcc
Verb piel
-
עֹשֶׁק
utpressning
ósheq
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְסָרָה
och avfall
ve'sarah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הֹרוֹ
bli gravid
hórvó
Vpaa
Verb piel
וְהֹגוֹ
och muttra
ve'hógvó
C
konjunktion
VHaa
Verb hufal/hofal
מִלֵּב
från hjärta
mi'lev
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
דִּבְרֵי
ord -
diverei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
שָׁקֶר
lögn
shaqer
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
att överträda och förneka Herren och vända sig bort från att följa vår Gud, tala bedrägligt och perverst, föda fram och yttra falska ord från hjärtat.
14
וְהֻסַּג
och flytta
ve'husag
c
konjunktion
VHq3ms
Verb hufal/hofal tredje person maskulinum singularis
אָחוֹר
baksida
achvór
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִשְׁפָּט
rättvisa
mishepat
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּצְדָקָה
och rättfärdighet
o'tóedaqah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מֵרָחוֹק
från avlägsen
me'rachvóq
R
Preposition
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
תַּעֲמֹד
stå upprätt
taamód
Vqi3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
כָשְׁלָה
stappla
khashelah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
בָרְחוֹב
i torg
va'rechvóv
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֱמֶת
sanning
emet
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּנְכֹחָה
och rätt
o'nekhóchah
C
konjunktion
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תוּכַל
kunna
tokhal
Vqi3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
לָבוֹא
till komma
la'vvó
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Rättvisan trängs tillbaka, gudsfruktan är avlägsen. Sanningen är försvagad på torget, moral kan inte ens komma in.
15
וַתְּהִי
och vara
va'tehi
c
konjunktion
Vqw3fs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis
הָאֱמֶת
sanning
ha'emet
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
נֶעְדֶּרֶת
saknas
neederet
VNrfsa
Verb nifal particip aktiv femininum singularis
וְסָר
och vika av
ve'sar
C
konjunktion
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
מֵרָע
från ondska
me'ra
R
Preposition
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
מִשְׁתּוֹלֵל
plundra
mishetvólel
Vtrmsa
Verb particip aktiv maskulinum singularis
וַיַּרְא
och se
va'jare
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וַיֵּרַע
och vara ond i handling
va'jera
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בְּעֵינָיו
i öga hans
be'einaj'v
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
אֵין
ingen
ein
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִשְׁפָּט
rättvisa
mishepat
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Sanningen saknas, den som vänder sig ifrån ondskan blir en måltavla. Herren såg detta, och det smärtade honom att det inte fanns någon rättvisa.
16
וַיַּרְא
och se
va'jare
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
אֵין
ingen
ein
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיִּשְׁתּוֹמֵם
och bli öde
va'jishetvómem
c
konjunktion
Vtw3ms
Verb vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
אֵין
ingen
ein
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַפְגִּיעַ
komma över
mafegia
Vhrmsa
Verb hifil particip aktiv maskulinum singularis
וַתּוֹשַׁע
och rädda
va'tvósha
c
konjunktion
Vhw3fs
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis
לוֹ
till honom
l'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
זְרֹעוֹ
arm hans
óeró'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְצִדְקָתוֹ
och rättfärdighet hans
ve'tóideqat'vó
C
konjunktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
הִיא
han
hi
Pp3fs
Pronomen personlig tredje person femininum singularis
סְמָכָתְהוּ
att luta sig honom
semakhate'ho
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Han såg att det inte fanns någon människa, han chockerades över att ingen grep in. Så han tog saken i egna händer, och hans egen rättfärdighet upprätthöll honom.
17
וַיִּלְבַּשׁ
och klä på
va'jilebash
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
צְדָקָה
rättfärdighet
tóedaqah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
כַּשִּׁרְיָן
som bröstpansar
ka'shirejan
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְכוֹבַע
och hjälm
ve'khvóva
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְשׁוּעָה
frälsning
jeshoah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בְּרֹאשׁוֹ
i huvud hans
be'rósh'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיִּלְבַּשׁ
och klä på
va'jilebash
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בִּגְדֵי
kläder
bigedei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
נָקָם
hämnd
naqam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
תִּלְבֹּשֶׁת
dräkt
tilebóshet
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיַּעַט
och svepa in
va'jaat
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
כַּמְעִיל
som kåpa
ka'meil
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
קִנְאָה
avundsjuka
qineah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Han bar rättfärdighet som ett bröstpansar, och frälsningen som en hjälm på sitt huvud. Han tog på sig hämndens dräkt och bar svartsjuk kärlek som en mantel.
18
כְּעַל
som på
ke'al
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
גְּמֻלוֹת
belöning
gemulvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
כְּעַל
som på
ke'al
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יְשַׁלֵּם
fullborda
jeshalem
Vpi3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
חֵמָה
vrede
chemah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לְצָרָיו
till fiende hans
le'tóaraj'v
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
גְּמוּל
återgälda
gemol
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְאֹיְבָיו
till fiende hans
le'ójevaj'v
R
Preposition
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לָאִיִּים
till ö
la'iim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
גְּמוּל
återgälda
gemol
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יְשַׁלֵּם
fullborda
jeshalem
Vpi3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
-
Efter deras gärningar ska jag återgälda dem, raseri till hans motståndare, vedergällning till hans fiender, till öarna ska han betala lön.
19
וְיִירְאוּ
och frukta
ve'jireo
C
konjunktion
Vqu3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
מִמַּעֲרָב
från väst
mi'maarav
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שֵׁם
namn
shem
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וּמִמִּזְרַח
och från öster -
o'mi'mióerach-
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
שֶׁמֶשׁ
sol
shemesh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כְּבוֹדוֹ
härlighet hans
kevvód'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
יָבוֹא
komma
javvó
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
כַנָּהָר
som flod
kha'nahar
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
צָר
smal
tóar
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
רוּחַ
Ande
rocha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
נֹסְסָה
fly
nósesah
Vpp3fs
Verb piel qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
בוֹ
i honom
v'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Så ska de frukta Herrens namn från väster, och hans härlighets tyngd från solens uppgång. Han ska komma som en smal flod som drivs fram av Herrens Ande.
20
וּבָא
och komma
o'va
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
לְצִיּוֹן
till Sion
le'tóivón
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
גּוֹאֵל
återlösa
gvóel
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
וּלְשָׁבֵי
och till återvända
o'le'shavei
C
konjunktion
R
Preposition
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
פֶשַׁע
synd
fesha
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּיַעֲקֹב
i Jakob
be'jaaqóv
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
נְאֻם
förkunnar
neum
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
En Återlösare ska komma till Sion och till dem som vänder om från sina överträdelser i Jakob, förkunnar Herren.
21
וַאֲנִי
och jag
va'ani
C
konjunktion
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
זֹאת
denna
óót
Tm
בְּרִיתִי
förbund min
beriti'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אוֹתָם
med dem
vóta'm
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
רוּחִי
Ande min
rochi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
עָלֶיךָ
på dig
ale'kha
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וּדְבָרַי
och ord min
o'devara'j
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
שַׂמְתִּי
sätta
sameti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
בְּפִיךָ
i mun din
be'fi'kha
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יָמוּשׁוּ
lämna
jamosho
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
מִפִּיךָ
från mun din
mi'pi'kha
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וּמִפִּי
och från mun
o'mi'pi
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
זַרְעֲךָ
säd din
óarea'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וּמִפִּי
och från mun
o'mi'pi
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
זֶרַע
säd
óera
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
זַרְעֲךָ
säd din
óarea'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
מֵעַתָּה
från nu
me'atah
R
Preposition
D
Adverb
וְעַד
och tills -
ve'ad-
C
konjunktion
R
Preposition
-
עוֹלָם
evig
vólam's
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
-
För mig är detta mitt förbund med dem, säger Herren. Min Ande som är över er och mitt ord som jag har placerat i din mun, ska aldrig avvika från din mun eller från din säds mun eller från munnen på din säds säd, säger Herren, från nu och för evigt.