Jesaja 49:21

Då ska du säga (tänka) i ditt hjärta:
"Vem har fött dessa åt mig?
Var jag inte bestulen på mina barn,
barnlös och flykting
och en som vandrade hit och dit (utan någonstans att ta vägen)?
Och vem har uppfostrat dessa?
Se, jag var lämnad ensam,
dessa, var fanns de?"

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְאָמַרְתְּ   בִּלְבָבֵךְ   מִי   יָלַד   לִי   אֶת   אֵלֶּה   וַאֲנִי   שְׁכוּלָה   וְגַלְמוּדָה   גֹּלָה   וְסוּרָה   וְאֵלֶּה   מִי   גִדֵּל   הֵן   אֲנִי   נִשְׁאַרְתִּי   לְבַדִּי   אֵלֶּה   אֵיפֹה   הֵם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐρεῖς ἐν τῇ καρδίᾳ σου τίς ἐγέννησέν μοι τούτους ἐγὼ δὲ ἄτεκνος καὶ χήρα τούτους δὲ τίς ἐξέθρεψέν μοι ἐγὼ δὲ κατελείφθην μόνη οὗτοι δέ μοι ποῦ ἦσαν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
וְ (ve)
אָמַ֣רְתְּ (amarete)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal sing. qal andra person femininum singularis

c
Vqq2fs
H9003
H3824
H9022
בִּ (bi)
לְבָבֵ֗ (levave)
ךְ (khe)
i, genom, via, med
hjärta
din, ditt
in
heart
your
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

R
Ncbsc
Sp2fs
H4310
מִ֤י (mi)
vem
who?
Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

Pi
H3205
H9014
יָֽלַד (jalad-)
־
föda, bli far, bli född, ge upphov ...
-, bindestreck, maqif
to beget
link
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9005
H9030
לִ (li)
י֙ (j)
till, för, av
mig
to
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

R
Sp1bs
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H0428
אֵ֔לֶּה (ele)
detta, dessa
these
Tm
H9002
H0589
וַ (va)
אֲנִ֥י (ani)
och, men
jag
and
I
Konj. konjunktion

Pron. Pron.
personlig 1p ♂/♀ sing. personlig första person maskulinum och femininum singularis

C
Pp1bs
H7909
שְׁכוּלָ֖ה (shekholah)
barnlös
childless
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Aafsa
H9002
H1565
וְ (ve)
גַלְמוּדָ֑ה (galemodah)
och, men
ofruktsam, öde
and
solitary
Konj. konjunktion

Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

C
Aafsa
H1540
H9015
גֹּלָ֣ה (gólah)
׀
uppenbara, blotta, avtäcka, föra bo ...
[Vers slut]
to uncover
separate
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv femininum singularis

Vqrfsa
H9002
H5493
וְ (ve)
סוּרָ֗ה (sorah)
och, men
vika av, flytta
and
to turn aside
Konj. konjunktion

Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

C
Aafsa
H9002
H0428
וְ (ve)
אֵ֙לֶּה֙ (ele)
och, men
detta, dessa
and
these
Konj. konjunktion


C
Tm
H4310
מִ֣י (mi)
vem
who?
Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

Pi
H1431
גִדֵּ֔ל (gidel)
växa, bli stor, göra stor, bli mäkt ...
to magnify
Verb Verb
piel qatal 3p sing. piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vpp3ms
H2005
הֵ֤ן (hen)
betänk, titta noga, se
if!
Partikel – demonstrativ Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

Tj
H0589
אֲנִי֙ (ani)
jag
I
Pron. Pron.
personlig 1p ♂/♀ sing. personlig första person maskulinum och femininum singularis

Pp1bs
H7604
נִשְׁאַ֣רְתִּי (nisheareti)
bli kvar
to remain
Verb Verb
nifal qatal 1p sing. nifal qatal (perfekt) första person singularis

VNp1cs
H9005
H0905
H9040
לְ (le)
בַדִּ֔ (vadi)
י (j)
till, för, av
ensam, avskild, åtskild
jag
to
alone
I
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsc
Sp1bs
H0428
אֵ֖לֶּה (ele)
detta, dessa
these
Tm
H0375
אֵיפֹ֥ה (eifóh)
hurdan, var
where?
Ti
H1992
H9016
H9017
הֵֽם (hem)
׃
פ (f)
de
[Vers slut]
[Vers slut]
they(masc.)
verseEnd
para
Pron. Pron.
personlig 3p pl. personlig tredje person maskulinum pluralis

Pp3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)