Välj bok Välj annan bok
Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.
Strongs nr | Hebreiska | Svenska | Engelska | Grammatik | Kod |
---|---|---|---|---|---|
H2372 |
חֲזֵ֣ה (chaóe) |
se, beskåda, se profetiskt |
to see | Verb Verb qal ♂ sing. qal andra person maskulinum singularis |
Vqv2ms |
H6726 |
צִיּ֔וֹן (tóivón) |
Sion, Jerusalem |
Zion | Subst. Substantiv Namn/Plats namn/plats |
Npl |
H7151 |
קִרְיַ֖ת (qirejat) |
ort, stad utan mur |
town | Subst. Substantiv ♀ sing. gen. femininum singularis genitiv |
Ncfsc |
H4150 H9025 |
מֽוֹעֲדֵ֑ (mvóade) נוּ (no) |
bestämd tid, plats, möte vår |
meeting our |
Subst. Substantiv ♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv Suffix Suffix pron. 1p ♂/♀ pl. pronominal första person maskulinum och femininum pluralis |
Ncbsc Sp1bp |
H5869a H9021 |
עֵינֶי (eine) ךָ֩ (kha) |
öga din, ditt |
eye your |
Subst. Substantiv ♂/♀ dualis (par/två) gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv Suffix Suffix pron. ♂ sing. pronominal andra person maskulinum singularis |
Ncbdc Sp2ms |
H7200 |
תִרְאֶ֨ינָה (tireenah) |
se, betrakta, spana, syna, inse |
to see | Verb Verb qal 3p ♀ pl. qal tredje person femininum pluralis |
Vqi3fp |
H3389 |
יְרוּשָׁלִַ֜ם (jeroshalaim) |
Jerusalem |
Jerusalem | Subst. Substantiv Namn/Plats namn/plats |
Npl |
H5116a |
נָוֶ֣ה (nave) |
betesmark, boning |
pasture | Subst. Substantiv ♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis |
Ncbsa |
H7600 |
שַׁאֲנָ֗ן (shaanan) |
säkra, högmodiga, övemodiga |
secure | Adj. Adjektiv ♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis |
Aabsa |
H0168 |
אֹ֤הֶל (óhel) |
tält |
tent | Subst. Substantiv ♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis |
Ncbsa |
H1077 H9014 |
בַּל (bal-) ־ |
inte, knappast, nej, aldrig -, bindestreck, maqif |
not link |
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar) |
Tn |
H6813 |
יִצְעָן֙ (jitóean) |
flytta |
to move | Verb Verb qal 3p ♂ sing. qal tredje person maskulinum singularis |
Vqi3ms |
H1077 H9014 |
בַּל (bal-) ־ |
inte, knappast, nej, aldrig -, bindestreck, maqif |
not link |
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar) |
Tn |
H5265 |
יִסַּ֤ע (jisa) |
ge sig av |
to set out | Verb Verb qal 3p ♂ sing. qal tredje person maskulinum singularis |
Vqi3ms |
H3489 H9023 |
יְתֵֽדֹתָי (jetedótaj) ו֙ (v) |
tältplugg hans |
peg his |
Subst. Substantiv ♀ pl. gen. femininum pluralis genitiv Suffix Suffix pron. 3p ♂ sing. pronominal tredje person maskulinum singularis |
Ncfpc Sp3ms |
H9005 H5331 |
לָ (la) נֶ֔צַח (netóach) |
till, för, av för alltid |
to perpetuity |
Prep. Preposition Subst. Substantiv ♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis |
R Ncbsa |
H9002 H3605 H9014 |
וְ (ve) כָל (khal-) ־ |
och, men allt, hela -, bindestreck, maqif |
and all link |
Konj. konjunktion Subst. Substantiv ♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv |
C Ncbsc |
H2256a H9023 |
חֲבָלָ֖י (chavalaj) ו (v) |
rep, band, snara, landsträcka, skar ... hans |
cord his |
Subst. Substantiv ♂ pl. gen. maskulinum pluralis genitiv Suffix Suffix pron. 3p ♂ sing. pronominal tredje person maskulinum singularis |
Ncmpc Sp3ms |
H1077 H9014 |
בַּל (bal-) ־ |
inte, knappast, nej, aldrig -, bindestreck, maqif |
not link |
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar) |
Tn |
H5423 H9016 |
יִנָּתֵֽקוּ (jinateqo) ׃ |
slita sönder, locka bort [Vers slut] |
to tear verseEnd |
Verb Verb nifal 3p ♂ pl. nifal tredje person maskulinum pluralis |
VNi3mp |
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+