Jesaja 31:1

Ve över dem som går ner till Egypten för [att hämta] hjälp
och litar på sina hästar
och förtröstar på vagnar, för att de är många [Ps 20:8],
och på ryttare för att de är mycket mäktiga,
men de ser inte till Israels helige [för befrielse],
inte heller söker de Herren (Jahve).

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

הוֹי   הַיֹּרְדִים   מִצְרַיִם   לְעֶזְרָה   עַל   סוּסִים   יִשָּׁעֵנוּ   וַיִּבְטְחוּ   עַל   רֶכֶב   כִּי   רָב   וְעַל   פָּרָשִׁים   כִּי   עָצְמוּ   מְאֹד   וְלֹא   שָׁעוּ   עַל   קְדוֹשׁ   יִשְׂרָאֵל   וְאֶת   יְהוָה   לֹא   דָרָשׁוּ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

οὐαὶ οἱ καταβαίνοντες εἰς Αἴγυπτον ἐπὶ βοήθειαν οἱ ἐφ᾽ ἵπποις πεποιθότες καὶ ἐφ᾽ ἅρμασιν ἔστιν γὰρ πολλά καὶ ἐφ᾽ ἵπποις πλῆθος σφόδρα καὶ οὐκ ἦσαν πεποιθότες ἐπὶ τὸν ἅγιον τοῦ Ισραηλ καὶ τὸν θεὸν οὐκ ἐξεζήτησαν

Grundtextkommentarer

MA har 26 ord, LXX har 36 (+10).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H1945
ה֣וֹי (hoj)
ve woe!
Partikel – demonstrativ Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

Tj
H9009
H3381
הַ (ha)
יֹּרְדִ֤ים (jarad)
[best. form]
gå ner, stiga ner, slå sig ner, slå ...
the
to go down
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Td
Vqrmpa
H4714
מִצְרַ֙יִם֙ (mitsrajim)
Egypten Egypt
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9005
H5833
לְ (l)
עֶזְרָ֔ה (ezrah)
till, för, av
hjälp
to
help
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

R
Ncfsa
H5921a
H9014
עַל (al)
־
på, över, ovanför
-
upon
link
Prep. Preposition

R

H5483b
סוּסִ֖ים (sos)
häst horse
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H8172
יִשָּׁעֵ֑נוּ (shaan)
luta to lean
Verb Verb
nifal 3p pl. nifal tredje person maskulinum pluralis

VNi3mp
H9001
H0982
וַ (v)
יִּבְטְח֨וּ (batach)
och, men, tillsammans med
lita på, vara trygg, förtrösta
seq
to trust
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H5921a
H9014
עַל (al)
־
på, över, ovanför
-
upon
link
Prep. Preposition

R

H7393
רֶ֜כֶב (rechev)
vagn chariot
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för for
Konj. Konjuktion

Tc
H7227a
רָ֗ב (rav)
många, stor many
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H9002
H5921a
וְ (v)
עַ֤ל (al)
och, men
på, över, ovanför
and
upon
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

C
R
H6571b
פָּֽרָשִׁים֙ (parash)
ryttare horseman
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H3588a
H9014
כִּֽי (ki)
־
eftersom, för
-
for
link
Konj. Konjuktion

Tc

H6105a
עָצְמ֣וּ (atsom)
bli mäktig, växa sig stort be vast
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H3966
מְאֹ֔ד (meod)
mycket much
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H3808
וְ (v)
לֹ֤א (lo)
och, men
inte, aldrig någonsin
and
not
Konj. Konjuktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H8159
שָׁעוּ֙ (shaah)
se till, betrakta to gaze
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H5921a
H9014
עַל (al)
־
på, över, ovanför
-
upon
link
Prep. Preposition

R

H6918
קְד֣וֹשׁ (qadosh)
helig holy
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Aabsc
H3478
יִשְׂרָאֵ֔ל (Jisrael)
Israel Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H0853
H9014
וְ (v)
אֶת (et)
־
och, men
-
-
and
obj.
link
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To

H3068
יְהוָ֖ה (jahveh)
JHVH, Jahve, Herren YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H3808
לֹ֥א (lo)
inte, aldrig någonsin not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H1875
H9016
דָרָֽשׁוּ (darash)
׃
söka, fråga, utkräva
[Vers slut]
to seek
verseEnd
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)