Jesaja 29:7

Och hednafolkens skaror som krigade mot Ariel [Lejonet – Jerusalem],
alla som stred mot henne och bålverken mot henne
och de som gav henne ångest,
ska vara som en dröm, en syn om natten.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְהָיָה   כַּחֲלוֹם   חֲזוֹן   לַיְלָה   הֲמוֹן   כָּל   הַגּוֹיִם   הַצֹּבְאִים   עַל   אֲרִיאֵל   וְכָל   צֹבֶיהָ   וּמְצֹדָתָהּ   וְהַמְּצִיקִים   לָהּ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἔσται ὡς ὁ ἐνυπνιαζόμενος ἐν ὕπνῳ ὁ πλοῦτος τῶν ἐθνῶν πάντων ὅσοι ἐπεστράτευσαν ἐπὶ Αριηλ καὶ πάντες οἱ στρατευσάμενοι ἐπὶ Ιερουσαλημ καὶ πάντες οἱ συνηγμένοι ἐπ᾽ αὐτὴν καὶ θλίβοντες αὐτήν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H1961
וְ (ve)
הָיָ֗ה (hajah)
och, men, tillsammans med
vara, bli, komma till stånd
seq
to be
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H9004
H2472
כַּֽ (ka)
חֲלוֹם֙ (chalvóm)
som
dröm
like
dream
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H2377
חֲז֣וֹן (chaóvón)
syn, dröm, uppenbarelse
vision
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3915
לַ֔יְלָה (lajelah)
natt
night
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H1995a
הֲמוֹן֙ (hamvón)
massa, stor hop, överflöd
crowd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
allt, hela
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H1471a
הַ (ha)
גּוֹיִ֔ם (gvójim)
[best. form]
folkslag, hednafolk, folk, nation, ...
the
nation
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9009
H6633
הַ (ha)
צֹּבְאִ֖ים (tóóveim)
[best. form]
tjänstgöra, strida, kriga, mönstra ...
the
to serve
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Td
Vqrmpa
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H0740
אֲרִיאֵ֑ל (ariel)
Ariel
Ariel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H3605
H9014
וְ (ve)
כָל (khal-)
־
och, men
allt, hela
-, bindestreck, maqif
and
all
link
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H6633
H9034
צֹבֶ֙י (tóóve)
הָ֙ (ha)
tjänstgöra, strida, kriga, mönstra ...
henne
to serve
her
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Vqrmpc
Sp3fs
H9002
H4685d
H9024
וּ (o)
מְצֹ֣דָתָ֔ (metóódata)
הּ (h)
och, men
borg
henne, hennes
and
stronghold
her
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

C
Ncfsc
Sp3fs
H9002
H9009
H6693
וְ (ve)
הַ (ha)
מְּצִיקִ֖ים (metóiqim)
och, men
[best. form]
försätta
and
the
to press
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
hifil particip aktiv pl. hifil particip aktiv maskulinum pluralis

C
Td
Vhrmpa
H9005
H9034
H9016
לָֽ (la)
הּ (h)
׃
till, för, av
henne
[Vers slut]
to
her
verseEnd
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

R
Sp3fs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)