Jesaja 28:21

För Herren (Jahveh) ska resa sig som på berget Peratsim [2 Sam 5:20],
han ska bli vred som i Givons dal [Jos 10:10–14],
för att han ska göra sitt görande, förunderligt är hans görande,
och arbeta sitt arbete, noggrant är hans arbete.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

כִּי   כְהַר   פְּרָצִים   יָקוּם   יְהוָה   כְּעֵמֶק   בְּגִבְעוֹן   יִרְגָּז   לַעֲשׂוֹת   מַעֲשֵׂהוּ   זָר   מַעֲשֵׂהוּ   וְלַעֲבֹד   עֲבֹדָתוֹ   נָכְרִיָּה   עֲבֹדָתוֹ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ὥσπερ ὄρος ἀσεβῶν ἀναστήσεται καὶ ἔσται ἐν τῇ φάραγγι Γαβαων μετὰ θυμοῦ ποιήσει τὰ ἔργα αὐτοῦ πικρίας ἔργον ὁ δὲ θυμὸς αὐτοῦ ἀλλοτρίως χρήσεται καὶ ἡ πικρία αὐτοῦ ἀλλοτρία


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3588a
כִּ֤י (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H9004
H2022
H9014
כְ (khe)
הַר (har-)
־
som
berg
-, bindestreck, maqif
like
mountain
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H6559
פְּרָצִים֙ (peratóim)
Peratsim, ett berg
Perazim
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H6965b
יָק֣וּם (jaqom)
stå upp, uppstå, upprätta, bekräfta ...
to arise
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H3068
יְהוָ֔ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H9004
H6010
כְּ (ke)
עֵ֖מֶק (emeq)
som
dal
like
valley
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H9003
H1391
בְּ (be)
גִבְע֣וֹן (givevón)
i, genom, via, med
Givon
in
Gibeon
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H7264
יִרְגָּ֑ז (jiregaó)
skaka, darra, bäva
to tremble
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9005
H6213a
לַ (la)
עֲשׂ֤וֹת (asvót)
till, för, av
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
to
to make
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H4639
H9023
מַעֲשֵׂ֙ (maase)
הוּ֙ (ho)
arbete, verk, yrke
hans
deed
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H2114a
זָ֣ר (óar)
främmande, främling
be a stranger
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H4639
H9023
מַעֲשֵׂ֔ (maase)
הוּ (ho)
arbete, verk, yrke
hans
deed
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H9002
H9005
H5647
וְ (ve)
לַֽ (la)
עֲבֹד֙ (avód)
och, men
till, för, av
tjäna, bruka, odla, arbeta, hålla g ...
and
to
to serve
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

C
R
Vqcc
H5656
H9023
עֲבֹ֣דָת֔ (avódat)
וֹ (vó)
tjänst, arbete
hans
service
his
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncfsc
Sp3ms
H5237
נָכְרִיָּ֖ה (nakheriah)
främmande, okänd, från ett annat la ...
foreign
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Aafsa
H5656
H9023
H9016
עֲבֹדָתֽ (avódat)
וֹ (vó)
׃
tjänst, arbete
hans
[Vers slut]
service
his
verseEnd
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncfsc
Sp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)