Jesaja 2:3

Många folk ska komma och säga:
"Kom, låt oss gå upp till Herrens (Jahvehs) berg,
till Jakobs Guds (Elohim) Hus,
så att han kan undervisa oss om sina vägar,
så vi kan vandra på hans stigar.
För från Sion ska undervisning utgå (komma, förkunnas)
och Herrens (Jahvehs) ord från Jerusalem.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְהָלְכוּ   עַמִּים   רַבִּים   וְאָמְרוּ   לְכוּ   וְנַעֲלֶה   אֶל   הַר   יְהוָה   אֶל   בֵּית   אֱלֹהֵי   יַעֲקֹב   וְיֹרֵנוּ   מִדְּרָכָיו   וְנֵלְכָה   בְּאֹרְחֹתָיו   כִּי   מִצִּיּוֹן   תֵּצֵא   תוֹרָה   וּדְבַר   יְהוָה   מִירוּשָׁלִָם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ πορεύσονται ἔθνη πολλὰ καὶ ἐροῦσιν δεῦτε καὶ ἀναβῶμεν εἰς τὸ ὄρος κυρίου καὶ εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ Ιακωβ καὶ ἀναγγελεῖ ἡμῖν τὴν ὁδὸν αὐτοῦ καὶ πορευσόμεθα ἐν αὐτῇ ἐκ γὰρ Σιων ἐξελεύσεται νόμος καὶ λόγος κυρίου ἐξ Ιερουσαλημ

Grundtextkommentarer

MA har 24 ord, LXX har 40 (+16).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H1980
וְֽ (ve)
הָלְכ֞וּ (halekho)
och, men, tillsammans med
gå, vandra
seq
to go
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person pluralis

c
Vqq3cp
H5971a
עַמִּ֣ים (amim)
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
people
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H7227a
רַבִּ֗ים (rabim)
många, stor
many
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Aampa
H9001
H0559
וְ (ve)
אָמְרוּ֙ (amero)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person pluralis

c
Vqq3cp
H1980
H9015
לְכ֣וּ (lekho)
׀
gå, vandra
[Vers slut]
to go
separate
Verb Verb
qal 2p pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqv2mp
H9002
H5927
וְ (ve)
נַעֲלֶ֣ה (naale)
och, men
höja, dra upp, stå upp, stiga
and
to ascend
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 1p pl. qal första person pluralis

C
Vqu1cp
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H2022
H9014
הַר (har-)
־
berg
-, bindestreck, maqif
mountain
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3068
יְהוָ֗ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H1004b
בֵּית֙ (beit)
hus, hushåll, boning, rum, tempel, ...
house
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0430
אֱלֹהֵ֣י (elóhei)
Gud, Elohim
God
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H3290
יַעֲקֹ֔ב (jaaqóv)
Jakob
Jacob
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H3384b
H9035
וְ (ve)
יֹרֵ֙ (jóre)
נוּ֙ (no)
och, men
visa
oss
and
to show
us
Konj. Konjuktion

Verb Verb
hifil 3p sing. hifil tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronomen första person maskulinum och femininum pluralis

C
Vhu3ms
Sp1bp
H9006
H1870
H9023
מִ (mi)
דְּרָכָ֔י (derakhaj)
ו (v)
från
väg, vandringsväg, resa, vana
hans
from
way
his
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
Ncmpc
Sp3ms
H9002
H1980
וְ (ve)
נֵלְכָ֖ה (nelekhah)
och, men
gå, vandra
and
to go
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 1p pl. qal första person pluralis

C
Vqu1cp
H9003
H0734
H9023
בְּ (be)
אֹרְחֹתָ֑י (órechótaj)
ו (v)
i, genom, via, med
stig, väg, sätt, välkänd, upptrampa ...
hans
in
way
his
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
Ncfpc
Sp3ms
H3588a
כִּ֤י (ki)
eftersom, för
for
Konj. Konjuktion

Tc
H9006
H6726
מִ (mi)
צִּיּוֹן֙ (tóivón)
från
Sion, Jerusalem
from
Zion
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H3318
תֵּצֵ֣א (tetóe)
frambringa, komma ut, komma fram, g ...
to come out
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person femininum singularis

Vqi3fs
H8451
תוֹרָ֔ה (tvórah)
Torah, undervisning, instruktion, v ...
instruction
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9002
H1697
H9014
וּ (o)
דְבַר (devar-)
־
och, men
ord, uttalande, sak, ting, föremål ...
-, bindestreck, maqif
and
word
link
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H3068
יְהוָ֖ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H9006
H3389
H9016
מִ (mi)
ירוּשָׁלִָֽם (jroshalaim)
׃
från
Jerusalem
[Vers slut]
from
Jerusalem
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)