Jesaja 17:12

Ve! Många folks uppror som ryter som det rytande havet, och rusningen av länder som rusar som de mäktiga vattnen rusar.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

הוֹי   הֲמוֹן   עַמִּים   רַבִּים   כַּהֲמוֹת   יַמִּים   יֶהֱמָיוּן   וּשְׁאוֹן   לְאֻמִּים   כִּשְׁאוֹן   מַיִם   כַּבִּירִים   יִשָּׁאוּן  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

οὐαὶ πλῆθος ἐθνῶν πολλῶν ὡς θάλασσα κυμαίνουσα οὕτως ταραχθήσεσθε καὶ νῶτος ἐθνῶν πολλῶν ὡς ὕδωρ ἠχήσει

Grundtextkommentarer

MA har 13 ord, LXX har 16 (+3).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H1945
ה֗וֹי (hoj)
ve woe!
Partikel – demonstrativ Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

Tj
H1995a
הֲמוֹן֙ (hamon)
massa, stor hop, överflöd crowd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H5971a
עַמִּ֣ים (am)
folk, klan, stam, grupp, släkt på f... people
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H7227a
רַבִּ֔ים (rav)
många, stor many
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Aampa
H9004
H1993
כַּ (k)
הֲמ֥וֹת (hamah)
som
vråla, larma, oroa
like
to roar
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H3220
יַמִּ֖ים (jam)
hav, sjö, väst, västerut sea
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H1993
H9013
יֶהֱמָי֑וּ (hamah)
ן (n)
vråla, larma, oroa
[emfas?]
to roar
parag
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Suffix Suffix

Vqi3mp
Sn
H9002
H7588
וּ (v)
שְׁא֣וֹן (shaon)
och, men
larm, dån, tumult, fördärv
and
roar
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H3816
לְאֻמִּ֔ים (leom)
folk, etnisk grupp people
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9004
H7588
כִּ (k)
שְׁא֛וֹן (shaon)
som
larm, dån, tumult, fördärv
like
roar
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H4325
מַ֥יִם (maj)
vatten water
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H3524
כַּבִּירִ֖ים (kabir)
högljudd, väldig mighty
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Aampa
H7582
H9013
H9016
יִשָּׁאֽוּ (shaah)
ן (n)
׃
ödelägga
[emfas?]
[Vers slut]
to crash
parag
verseEnd
Verb Verb
nifal 3p pl. nifal tredje person maskulinum pluralis

Suffix Suffix

VNi3mp
Sn

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)