Jesaja 16:3

Ge råd,
verkställ dom,
gör din skugga som natten [som ett skydd]
mitt på ljusa dagen [som skydd mot den gassande solen],
göm undan de utstötta,
förråd inte flyktingen.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

הָבִיאוּ   עֵצָה   עֲשׂוּ   פְלִילָה   שִׁיתִי   כַלַּיִל   צִלֵּךְ   בְּתוֹךְ   צָהֳרָיִם   סַתְּרִי   נִדָּחִים   נֹדֵד   אַל   תְּגַלִּי  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

πλείονα βουλεύου ποιεῖτε σκέπην πένθους αὐτῇ διὰ παντός ἐν μεσημβρινῇ σκοτίᾳ φεύγουσιν ἐξέστησαν μὴ ἀπαχθῇς

Grundtextkommentarer

MA har 14 ord, LXX har 15 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H0935
הָבִיאוּ (havio)
komma, gå in, gå ut, föra fram
to come (in)
Verb Verb
hifil 2p pl. hifil andra person maskulinum pluralis

Vhv2mp
H6098
עֵצָה֙ (etóah)
råd, förslag
counsel
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H6213a
עֲשׂ֣וּ (aso)
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
to make
Verb Verb
qal 2p pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqv2mp
H6415
פְלִילָ֔ה (felilah)
dom
judge
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H7896
שִׁ֧יתִי (shiti)
sätta
to set
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person femininum singularis

Vqv2fs
H9004
H3915
כַ (kha)
לַּ֛יִל (lajil)
som
natt
like
night
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H6738
H9022
צִלֵּ֖ (tóile)
ךְ (khe)
skugga
din, ditt
shadow
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

Ncbsc
Sp2fs
H9003
H8432
בְּ (be)
ת֣וֹךְ (tvókhe)
i, genom, via, med
mitt, mitten, bland
in
midst
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H6672a
צָהֳרָ֑יִם (tóahórajim)
middag, mitt på dagen
midday
Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två) maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)

Ncbda
H5641
סַתְּרִי֙ (sateri)
dölja
to hide
Verb Verb
piel 2p sing. piel andra person femininum singularis

Vpv2fs
H5080
נִדָּחִ֔ים (nidachim)
förvisa, driva bort
to banish
Verb Verb
nifal particip aktiv pl. nifal particip aktiv maskulinum pluralis

VNrmpa
H5074
נֹדֵ֖ד (nóded)
fly, vandra
to wander
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H0408
H9014
אַל (al-)
־
inte, inte just nu
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H1540
H9016
תְּגַלִּֽי (tegali)
׃
uppenbara, blotta, avtäcka, föra bo ...
[Vers slut]
to uncover
verseEnd
Verb Verb
piel 2p sing. piel andra person femininum singularis

Vpi2fs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)