Jesaja 13:8

De ska bli förskräckta (livrädda),
kval och smärta ska gripa dem,
de ska ha smärtor som en födande kvinna,
de ska se med bestörtning på varandra,
deras ansikten är som eldsflammor.
[Ordagrant: "ansikten som en eldsflamma deras ansikten". Den fladdrande eldslågan kan beskriva hur de är skräckslagna, blodet rusar och ena stunden är de alldeles röda, sedan likbleka.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְנִבְהָלוּ   צִירִים   וַחֲבָלִים   יֹאחֵזוּן   כַּיּוֹלֵדָה   יְחִילוּן   אִישׁ   אֶל   רֵעֵהוּ   יִתְמָהוּ   פְּנֵי   לְהָבִים   פְּנֵיהֶם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ταραχθήσονται οἱ πρέσβεις καὶ ὠδῖνες αὐτοὺς ἕξουσιν ὡς γυναικὸς τικτούσης καὶ συμφοράσουσιν ἕτερος πρὸς τὸν ἕτερον καὶ ἐκστήσονται καὶ τὸ πρόσωπον αὐτῶν ὡς φλὸξ μεταβαλοῦσιν

Grundtextkommentarer

MA har 13 ord, LXX har 26 (+13).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0926
H9015
וְֽ (ve)
נִבְהָ֓לוּ (nivehalo)
׀
och, men, tillsammans med
bli förfärad, bli bestört, skälva i ...
[Vers slut]
seq
to dismay
separate
Konj. Konjuktion

Verb Verb
nifal 3p pl. nifal tredje person pluralis

c
VNq3cp
H6735c
צִירִ֤ים (tóirim)
kval
pang
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H2256b
וַֽ (va)
חֲבָלִים֙ (chavalim)
och, men
smärta
and
pain
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Ncmpa
H0270
H9013
יֹֽאחֵז֔וּ (jócheóo)
ן (n)
gripa, fastna, hålla, skaffa
[paragogiskt Nun-sofit]
to grasp
parag
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Suffix Suffix

Vqi3mp
Sn
H9004
H3205
כַּ (ka)
יּוֹלֵדָ֖ה (jvóledah)
som
föda, bli far, bli född, ge upphov ...
like
to beget
Prep. Preposition

Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv femininum singularis

Rd
Vqrfsa
H2342a
H9013
יְחִיל֑וּ (jechilo)
ן (n)
bäva, vänta, dansa, bli sårad, låta ...
[paragogiskt Nun-sofit]
to twist
parag
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Suffix Suffix

Vqi3mp
Sn
H0376
אִ֤ישׁ (ish)
man, hankön, hane
man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H7453
H9023
רֵעֵ֙ (ree)
הוּ֙ (ho)
granne, vän
hans
neighbor
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H8539
יִתְמָ֔הוּ (jitemaho)
häpna
to astounded
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H6440
פְּנֵ֥י (penei)
ansikte
face
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H3851
לְהָבִ֖ים (lehavim)
låga
flame
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H6440
H9028
H9016
פְּנֵי (penei)
הֶֽם (hem)
׃
ansikte
deras, sina
[Vers slut]
face
their
verseEnd
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Ncmpc
Sp3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)