Jesaja 13:2

Res upp ett tecken (flagga, signal) på det trädlösa (bara) berget [ge en signal till strid],
lyft upp rösten till dem [mederna; att samla en armé],
vifta er hand [välkomnande]
att komma in i furstarnas portar [stadens mäktiga huvudportar].
[Furstarna kan syfta på tyranniska ledare, se Ps 107:40.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

עַל   הַר   נִשְׁפֶּה   שְׂאוּ   נֵס   הָרִימוּ   קוֹל   לָהֶם   הָנִיפוּ   יָד   וְיָבֹאוּ   פִּתְחֵי   נְדִיבִים  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἐπ᾽ ὄρους πεδινοῦ ἄρατε σημεῖον ὑψώσατε τὴν φωνὴν αὐτοῖς μὴ φοβεῖσθε παρακαλεῖτε τῇ χειρί ἀνοίξατε οἱ ἄρχοντες


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H5921a
עַ֤ל (al)
på, över, ovanför
upon
Prep. Preposition

R
H2022
H9014
הַר (har-)
־
berg
-, bindestreck, maqif
mountain
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H8192
נִשְׁפֶּה֙ (nishepe)
bli bar
be bare
Verb Verb
nifal particip aktiv sing. nifal particip aktiv maskulinum singularis

VNrmsa
H5375
H9014
שְֽׂאוּ (seo-)
־
lyfta, bära, flytta, höja
-, bindestreck, maqif
to lift
link
Verb Verb
qal pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqv2mp
H5251
נֵ֔ס (nes)
baner
ensign
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H7311a
הָרִ֥ימוּ (harimo)
lyfta upp
to exalt
Verb Verb
hifil pl. hifil andra person maskulinum pluralis

Vhv2mp
H6963a
ק֖וֹל (qvól)
röst
voice
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H9038
לָ (la)
הֶ֑ם (hem)
till, för, av
dem
to
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

R
Sp3mp
H5130b
הָנִ֣יפוּ (hanifo)
vifta
to wave
Verb Verb
hifil pl. hifil andra person maskulinum pluralis

Vhv2mp
H3027
יָ֔ד (jad)
hand
hand
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H0935
וְ (ve)
יָבֹ֖אוּ (javóo)
och, men
komma, gå in, gå ut, föra fram
and
to come (in)
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

C
Vqu3mp
H6607
פִּתְחֵ֥י (pitechei)
dörr, öppning, ingång
entrance
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H5081
H9016
נְדִיבִֽים (nedivim)
׃
ädel, villig, generös
[Vers slut]
noble
verseEnd
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Aampa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)