Ordspråksboken 8:29

När han satte upp havets kustlinjer så att de inte skulle överträda hans befallning,
när han fastställde jordens grund (fundament, grundval).

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

בְּשׂוּמוֹ   לַיָּם   חֻקּוֹ   וּמַיִם   לֹא   יַעַבְרוּ   פִיו   בְּחוּקוֹ   מוֹסְדֵי   אָרֶץ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἰσχυρὰ ἐποίει τὰ θεμέλια τῆς γῆς


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9003
H7760a
H9043
בְּ (be)
שׂ֘וּמ֤ (som)
וֹ (vó)
i, genom, via, med
sätta, lägga, göra
han
in
to set
he
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

R
Vqcc
Sp3ms
H9005
H3220
H9015
לַ (la)
יָּ֨ם (jam)
׀
till, för, av
hav, sjö, väst, västerut
[Vers slut]
to
sea
separate
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H2706
H9023
חֻקּ֗ (chuq)
וֹ (vó)
förordning
hans
statute
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H9002
H4325
וּ֭ (o)
מַיִם (majim)
och, men
vatten
and
water
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Ncmpa
H3808
לֹ֣א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H5674a
H9014
יַֽעַבְרוּ (jaavero-)
־
passera
-, bindestreck, maqif
to pass
link
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H6310
H9023
פִ֑י (fi)
ו (v)
mun, tilltal, öppning, kant, fim – ...
hans
lip
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H9003
H2710
H9043
בְּ֝ (be)
חוּק֗ (choq)
וֹ (vó)
i, genom, via, med
förordna, påbjuda, härska
han
in
to decree
he
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

R
Vqcc
Sp3ms
H4144
מ֣וֹסְדֵי (mvósedei)
grundval
foundation
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H0776
H9016
אָֽרֶץ (aretó)
׃
land, mark, jord, landområde
[Vers slut]
land
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)