Ordspråksboken 23:35

Du säger: "De slog mig, men jag blev inte skadad,
de misshandlade mig men jag kände inget.
När ska jag vakna upp,
så jag kan dricka igen [för att fly verkligheten]."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

הִכּוּנִי   בַל   חָלִיתִי   הֲלָמוּנִי   בַּל   יָדָעְתִּי   מָתַי   אָקִיץ   אוֹסִיף   אֲבַקְשֶׁנּוּ   עוֹד  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἐρεῖς δέ τύπτουσίν με καὶ οὐκ ἐπόνεσα καὶ ἐνέπαιξάν μοι ἐγὼ δὲ οὐκ ᾔδειν πότε ὄρθρος ἔσται ἵνα ἐλθὼν ζητήσω μεθ᾽ ὧν συνελεύσομαι

Grundtextkommentarer

MA har 11 ord, LXX har 23 (+12).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H5221
H9030
הִכּ֥וּ (nachah)
נִי (ni)
slå ner, slå, döda
mig
to smite
me
Verb Verb
hifil qatal 3p pl. hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Vhp3cp
Sp1bs
H1077
H9014
בַל (bal)
־
inte, knappast, nej, aldrig
-
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn

H2470a
חָלִיתִי֮ (chalah)
bli sjuk, bli svag, insjukna be weak
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal (perfekt) första person singularis

Vqp1cs
H1986
H9030
הֲלָמ֗וּ (halam)
נִי (ni)
slå
mig
to smite
me
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Vqp3cp
Sp1bs
H1077
H9014
בַּל (bal)
־
inte, knappast, nej, aldrig
-
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn

H3045
יָ֫דָ֥עְתִּי (jada)
jag vet to know
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal (perfekt) första person singularis

Vqp1cs
H4970
מָתַ֥י (mataj)
hur länge, när how
Ti
H6974
אָקִ֑יץ (qits)
vakna to awake
Verb Verb
hifil 1p sing. hifil första person singularis

Vhi1cs
H3254
א֝וֹסִ֗יף (jasaf)
lägga till to add
Verb Verb
hifil 1p sing. hifil första person singularis

Vhi1cs
H1245
H9033
אֲבַקְשֶׁ֥ (baqash)
נּוּ (o)
söka, utkräva, leta
honom
to seek
him
Verb Verb
piel 1p sing. piel första person singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Vpi1cs
Sp3ms
H5750
H9016
עֽוֹד (od)
׃
ännu, förtfarande,
[Vers slut]
still
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)