Ordspråksboken 10:1

Salomos ordspråk. [Det numeriska värdet av de hebreiska bokstäverna i ordet Salomo är totalt 375 – det exakta antalet verser i Ords 10:1–22:16.]
En vis son (barn) är en glädje för sin far,
men en självsäker dåre till son (barn) är en sorg (bedrövelse, smärta, tyngd) för sin mor.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

מִשְׁלֵי   שְׁלֹמֹה   בֵּן   חָכָם   יְשַׂמַּח   אָב   וּבֵן   כְּסִיל   תּוּגַת   אִמּוֹ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

υἱὸς σοφὸς εὐφραίνει πατέρα υἱὸς δὲ ἄφρων λύπη τῇ μητρί

Grundtextkommentarer

Hebreiska texten har 10 ord. Lika många ord i Septuaginta.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H4912
מִשְׁלֵ֗י (mashal)
ordspråk, liknelse proverb
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H8010
H9017
שְׁלֹ֫מֹ֥ה (Shlomoh)
פ (P)
Salomo
[Vers slut]
Solomon
para
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm

H1121a
בֵּ֣ן (ben)
son son
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H2450
חָ֭כָם (chacham)
vis wise
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H8055
H9014
יְשַׂמַּח (samach)
־
glädja sig, vara glad
-
to rejoice
link
Verb Verb
piel 3p sing. piel tredje person maskulinum singularis

Vpi3ms

H0001
אָ֑ב (av)
fader, far, förfader father
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H1121a
וּ (v)
בֵ֥ן (ben)
och, men
son
and
son
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H3684
כְּ֝סִ֗יל (kesil)
dåre fool
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H8424
תּוּגַ֥ת (togah)
tung sorg grief
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H0517
H9023
H9016
אִמּֽ (em)
וֹ (ho)
׃
mor, mamma
hans
[Vers slut]
mother
his
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)