Andra Moseboken 38:23

Och med honom var Oholiav, Achisamachs son från Dans stam, en hantverkare och en skicklig yrkesman och en vävare med färger, i blått och i purpur och i scharlakansrött och fint linne.
[Det var leviterna som ansvarade för att sätta upp, ta ner och transportera tabernaklet under ökenfärden, se 4 Mos 3–4. Genom att på nytt även nämna Betsalel (2 Mos 31:2; 35:30; 36:1–2; 37:1) och Oholiav (2 Mos 31:6; 35:34; 36:1–2) och att de var från Juda och Dans stam, blir det en påminnelse att tabernaklet var ett projekt som involverade hela folket. I följande verser blir det också tydligt att hantverkare från olika stammar hade arbetat tillsammans.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְאִתּוֹ   אָהֳלִיאָב   בֶּן   אֲחִיסָמָךְ   לְמַטֵּה   דָן   חָרָשׁ   וְחֹשֵׁב   וְרֹקֵם   בַּתְּכֵלֶת   וּבָאַרְגָּמָן   וּבְתוֹלַעַת   הַשָּׁנִי   וּבַשֵּׁשׁ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ Ελιαβ ὁ τοῦ Αχισαμακ ἐκ τῆς φυλῆς Δαν ὃς ἠρχιτεκτόνησεν τὰ ὑφαντὰ καὶ τὰ ῥαφιδευτὰ καὶ ποικιλτικὰ ὑφᾶναι τῷ κοκκίνῳ καὶ τῇ βύσσῳ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0854
H9033
וְ (ve)
אִתּ֗ (it)
וֹ (vó)
och, men
med, från
honom
and
with
him
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

C
Rd
Sp3ms
H0171
אָהֳלִיאָ֞ב (ahóliav)
Oholiav
Aholiab
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H1121a
H9014
בֶּן (ben-)
־
sons
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0294
אֲחִיסָמָ֛ךְ (achisamakhe)
Achisamach
Ahisamach
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9005
H4294
H9014
לְ (le)
מַטֵּה (mate-)
־
till, för, av
folkstam, stam, tvärslå, stav
-, bindestreck, maqif
to
tribe
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H1835
דָ֖ן (dan)
Dan
Dan
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H2796
חָרָ֣שׁ (charash)
gravör
artificer
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H2803
וְ (ve)
חֹשֵׁ֑ב (chóshev)
och, men
tänka, planera, avgöra, räkna
and
to devise
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

C
Vqrmsa
H9002
H7551
וְ (ve)
רֹקֵ֗ם (róqem)
och, men
väva
and
to weave
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

C
Vqrmsa
H9003
H8504
בַּ (ba)
תְּכֵ֙לֶת֙ (tekhelet)
i, genom, via, med
blå
in
blue
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Rd
Ncfsa
H9002
H9003
H0713
וּ (o)
בָֽ (va)
אַרְגָּמָ֔ן (aregaman)
och, men
i, genom, via, med
purpurrött
and
in
purple
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Rd
Ncbsa
H9002
H9003
H8438b
וּ (o)
בְ (ve)
תוֹלַ֥עַת (tvólaat)
och, men
i, genom, via, med
mask, karmosinröd
and
in
worm
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

C
R
Ncfsc
H9009
H8144
הַ (ha)
שָּׁנִ֖י (shani)
[best. form]
röd tråd, scharlakansrött
the
scarlet
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H9003
H8336b
H9016
H9018
וּ (o)
בַ (va)
שֵּֽׁשׁ (shesh)
׃
ס (s)
och, men
i, genom, via, med
linne
[Vers slut]
[Vers slut] ?
and
in
linen
verseEnd
section
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Rd
Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)