Nehemja 9:37

Dess rika skörd går till de kungar
du satt över oss för våra synders skull.
De råder över våra kroppar
och vår boskap som de vill,
och vi är i stor nöd."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּתְבוּאָתָהּ   מַרְבָּה   לַמְּלָכִים   אֲשֶׁר   נָתַתָּה   עָלֵינוּ   בְּחַטֹּאותֵינוּ   וְעַל   גְּוִיֹּתֵינוּ   מֹשְׁלִים   וּבִבְהֶמְתֵּנוּ   כִּרְצוֹנָם   וּבְצָרָה   גְדוֹלָה   אֲנָחְנוּ  

(Denna vers finns inte i Septuaginta)


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H8393
H9024
וּ (o)
תְבוּאָתָ֣ (tevoata)
הּ (h)
och, men
frukt, skörd
henne, hennes
and
produce
her
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

C
Ncfsc
Sp3fs
H7235a
מַרְבָּ֗ה (marebah)
föröka, stiga
to multiply
Verb Verb
hifil particip aktiv sing. hifil particip aktiv femininum singularis

Vhrfsa
H9005
H4428
לַ (la)
מְּלָכִ֛ים (melakhim)
till, för, av
kung
to
king
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Rd
Ncmpa
H0834a
H9014
אֲשֶׁר (asher-)
־
som, vilket, vilken
-, bindestreck, maqif
which
link
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H5414
נָתַ֥תָּה (natatah)
ge
to give
Verb Verb
qal qatal sing. qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis

Vqp2ms
H5921a
H9035
עָלֵ֖י (alei)
נוּ (no)
på, över, ovanför
oss
upon
us
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronominal första person maskulinum och femininum pluralis

R
Sp1bp
H9003
H2403b
H9025
בְּ (be)
חַטֹּאותֵ֑י (chatóvtei)
נוּ (no)
i, genom, via, med
synd
vår
in
sin
our
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronominal första person maskulinum och femininum pluralis

R
Ncfpc
Sp1bp
H9002
H5921a
וְ (ve)
עַ֣ל (al)
och, men
på, över, ovanför
and
upon
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

C
R
H1472
H9025
גְּ֠וִיֹּתֵי (geviótei)
נוּ (no)
kropp
vår
body
our
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronominal första person maskulinum och femininum pluralis

Ncfpc
Sp1bp
H4910
מֹשְׁלִ֤ים (móshelim)
råda
to rule
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpa
H9002
H9003
H0929
H9025
וּ (o)
בִ (vi)
בְהֶמְתֵּ֙ (vehemete)
נוּ֙ (no)
och, men
i, genom, via, med
boskapsdjur, boskap, fyrfotadjur
vår
and
in
animal
our
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronominal första person maskulinum och femininum pluralis

C
R
Ncfsc
Sp1bp
H9004
H7522
H9028
כִּ (ki)
רְצוֹנָ֔ (retóvóna)
ם (m)
som
nåd, ynnest, välvilja, behag, villk ...
deras, sina
like
acceptance
their
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

R
Ncbsc
Sp3mp
H9002
H9003
H6869b
וּ (o)
בְ (ve)
צָרָ֥ה (tóarah)
och, men
i, genom, via, med
nöd, trångmål
and
in
distress
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
R
Ncfsa
H1419a
גְדוֹלָ֖ה (gedvólah)
stor
great
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Aafsa
H0587
H9016
H9017
אֲנָֽחְנוּ (anacheno)
׃
פ (f)
vi
[Vers slut]
[Vers slut]
we
verseEnd
para
Pron. Pron.
personlig 1p ♂/♀ pl. personlig första person maskulinum och femininum pluralis

Pp1bp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)