Nehemja 9:3

De reste sig från sin plats, och man läste ur Herren (Jahveh) sin Guds (Elohims) Torah-rulle [Moseböckerna] under en fjärdedel av dagen [tre timmar, se Joh 11:9]. Nästa fjärdedel [under tre timmar] bekände de sina synder och tillbad Herren (Jahveh) sin Gud (Elohim).

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיָּקוּמוּ   עַל   עָמְדָם   וַיִּקְרְאוּ   בְּסֵפֶר   תּוֹרַת   יְהוָה   אֱלֹהֵיהֶם   רְבִעִית   הַיּוֹם   וּרְבִעִית   מִתְוַדִּים   וּמִשְׁתַּחֲוִים   לַיהוָה   אֱלֹהֵיהֶם  

(Denna vers finns inte i Septuaginta)


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H6965b
וַ (va)
יָּק֙וּמוּ֙ (jaqomo)
och, men, tillsammans med
stå upp, uppstå, upprätta, bekräfta ...
seq
to arise
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H5977
H9028
עָמְדָ֔ (ameda)
ם (m)
plats
deras, sina
post
their
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Ncbsc
Sp3mp
H9001
H7121
וַֽ (va)
יִּקְרְא֗וּ (jiqereo)
och, men, tillsammans med
ropa, proklamera, kalla, namnge
seq
to call
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H9003
H5612a
בְּ (be)
סֵ֨פֶר (sefer)
i, genom, via, med
skriftrulle, brev, krönika
in
book
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H8451
תּוֹרַ֧ת (tvórat)
Torah, undervisning, instruktion, v ...
instruction
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H3068
יְהוָ֛ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0430
H9028
אֱלֹהֵי (elóhei)
הֶ֖ם (hem)
Gud, Elohim
deras, sina
God
their
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Ncmpc
Sp3mp
H7243
רְבִעִ֣ית (reviit)
fjärde
fourth
Adj. Adjektiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Aofsc
H9009
H3117
הַ (ha)
יּ֑וֹם (jvóm)
[best. form]
dag
the
day
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H7243
וּ (o)
רְבִעִית֙ (reviit)
och, men
fjärde
and
fourth
Konj. konjunktion

Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

C
Aofsa
H3034
מִתְוַדִּ֣ים (mitevadim)
prisa, tacka
to praise
Verb Verb
particip aktiv pl. particip aktiv maskulinum pluralis

Vtrmpa
H9002
H7812
וּ (o)
מִֽשְׁתַּחֲוִ֔ים (mishetachavim)
och, men
buga sig, tillbe, vörda
and
to bow
Konj. konjunktion

Verb Verb
particip aktiv pl. particip aktiv maskulinum pluralis

C
Vtrmpa
H9005
H3068
לַ (la)
יהוָ֖ה (jhvah)
till, för, av
JHVH, Jahve, Herren
to
YHWH
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npt
H0430
H9028
H9016
H9017
אֱלֹהֵי (elóhei)
הֶֽם (hem)
׃
פ (f)
Gud, Elohim
deras, sina
[Vers slut]
[Vers slut]
God
their
verseEnd
para
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Ncmpc
Sp3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)