Nehemja 2:5

och jag svarade kungen: "Om det synes gott för kungen och om din tjänare har funnit favör inför dig, sänd mig till staden i Juda där mina förfäder är begravda så att jag kan återuppbygga den."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וָאֹמַר   לַמֶּלֶךְ   אִם   עַל   הַמֶּלֶךְ   טוֹב   וְאִם   יִיטַב   עַבְדְּךָ   לְפָנֶיךָ   אֲשֶׁר   תִּשְׁלָחֵנִי   אֶל   יְהוּדָה   אֶל   עִיר   קִבְרוֹת   אֲבֹתַי   וְאֶבְנֶנָּה  

(Denna vers finns inte i Septuaginta)

Grundtextkommentarer

MA har 19 ord, LXX har 1 (-18).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
וָ (v)
אֹמַ֣ר (amar)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 1p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis

c
Vqw1cs
H9005
H4428
לַ (l)
מֶּ֔לֶךְ (melech)
till, för, av
kung
to
king
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H0518a
H9014
אִם (im)
־
om
-
if
link
Konj. Konjuktion

Tc

H5921a
H9014
עַל (al)
־
på, över, ovanför
-
upon
link
Prep. Preposition

R

H9009
H4428
הַ (ha)
מֶּ֣לֶךְ (melech)
[best. form]
kung
the
king
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H2896a
ט֔וֹב (tov)
gott, vackert, ändamålsenligt, pass ... pleasant
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H9002
H0518a
H9014
וְ (v)
אִם (im)
־
och, men
om
-
and
if
link
Konj. Konjuktion

Konj. Konjuktion

C
Tc

H3190
יִיטַ֥ב (jatav)
bli bra, gå väl, göra gott be good
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H5650
H9021
עַבְדְּ (eved)
ךָ֖
tjänare, slav
din, ditt
servant
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp2ms
H9005
H6440
H9021
לְ (l)
פָנֶ֑י (paneh)
ךָ
till, för, av
ansikte
din, ditt
to
face
your
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

R
Ncmpc
Sp2ms
H0834a
אֲשֶׁ֧ר (asher)
som, vilket, vilken which
Konj. Konjuktion

C
H7971
H9030
תִּשְׁלָחֵ֣ (shalach)
נִי (ni)
sända, räcka ut, lösgöra, sprida ut ...
mig
to send
me
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Vqi2ms
Sp1bs
H0413
H9014
אֶל (el)
־
till, mot, åt
-
to(wards)
link
Prep. Preposition

R

H3063
יְהוּדָ֗ה (Jehodah)
Juda Judah
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H0413
H9014
אֶל (el)
־
till, mot, åt
-
to(wards)
link
Prep. Preposition

R

H5892b
עִ֛יר (ir)
stad, befäst stad med mur city
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H6913
קִבְר֥וֹת (qever)
grav grave
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
H0001
H9020
אֲבֹתַ֖ (av)
י
fader, far, förfader
min
father
my
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Ncfpc
Sp1bs
H9002
H1129
H9034
H9016
וְ (v)
אֶבְנֶֽ (bana)
נָּה
׃
och, men
bygga
henne
[Vers slut]
and
to build
her
verseEnd
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

C
Vqu1cs
Sp3fs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)