Nehemja 10:29

ansluter sig till sina ledande bröder och lovar dyrt och heligt att leva efter Guds undervisning (hebr. Torah), som gavs genom Guds tjänare Mose, och att hålla fast vid och följa alla Herrens, vår Herres (Jahves), budord (hebr. mitzvot), påbud (hebr. mishpatim) och stadgar (förordningar; ordagrant "saker inristat" – hebr. choq).

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

מַחֲזִיקִים   עַל   אֲחֵיהֶם   אַדִּירֵיהֶם   וּבָאִים   בְּאָלָה   וּבִשְׁבוּעָה   לָלֶכֶת   בְּתוֹרַת   הָאֱלֹהִים   אֲשֶׁר   נִתְּנָה   בְּיַד   מֹשֶׁה   עֶבֶד   הָאֱלֹהִים   וְלִשְׁמוֹר   וְלַעֲשׂוֹת   אֶת   כָּל   מִצְוֹת   יְהוָה   אֲדֹנֵינוּ   וּמִשְׁפָּטָיו   וְחֻקָּיו  

(Denna vers finns inte i Septuaginta)

Grundtextkommentarer

MA har 25 ord, LXX har 1 (-24).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H2388
מַחֲזִיקִ֣ים (chazaq)
stärka, bli stark, fast, säker, tap ... to strengthen
Verb Verb
hifil particip aktiv pl. hifil particip aktiv maskulinum pluralis

Vhrmpa
H5921a
H9014
עַל (al)
־
på, över, ovanför
-
upon
link
Prep. Preposition

R

H0251
H9028
אֲחֵי (ach)
הֶם֮ (hem)
bror, broder
deras, sina
brother
their
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Ncmpc
Sp3mp
H0117
H9028
אַדִּירֵי (addir)
הֶם֒ (hem)
väldig, tapper, magnifik, mäktig, f ...
deras, sina
great
their
Adj. Adjektiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Aampc
Sp3mp
H9002
H0935
וּ (v)
בָאִ֞ים (bo)
och, men
komma, gå in, gå ut, föra fram
and
to come (in)
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

C
Vqrmpa
H9003
H0423
בְּ (b)
אָלָ֣ה (alah)
i, genom, via, med
ed
in
oath
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

R
Ncfsa
H9002
H9003
H7621
וּ (v)
בִ (b)
שְׁבוּעָ֗ה (shevoah)
och, men
i, genom, via, med
ed
and
in
oath
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
R
Ncfsa
H9005
H1980
לָ (l)
לֶ֙כֶת֙ (halach)
till, för, av
gå, vandra
to
to go
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9003
H8451
בְּ (b)
תוֹרַ֣ת (torah)
i, genom, via, med
Torah, undervisning, instruktion, v ...
in
instruction
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

R
Ncfsc
H9009
H0430
הָ (ha)
אֱלֹהִ֔ים (elohim)
[best. form]
Gud, Elohim
the
God
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
som, vilket, vilken which
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H5414
נִתְּנָ֔ה (natan)
ge to give
Verb Verb
nifal qatal 3p sing. nifal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis

VNp3fs
H9003
H3027
בְּ (b)
יַ֖ד (jad)
i, genom, via, med
hands
in
hand
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H4872
מֹשֶׁ֣ה (Mosheh)
Mose Moses
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H5650
H9014
עֶֽבֶד (eved)
־
tjänare, slav
-
servant
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H9009
H0430
הָֽ (ha)
אֱלֹהִ֑ים (elohim)
[best. form]
Gud, Elohim
the
God
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9002
H9005
H8104
וְ (v)
לִ (l)
שְׁמ֣וֹר (shamar)
och, men
till, för, av
hålla, vakta, skydda, bevara
and
to
to keep
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

C
R
Vqcc
H9002
H9005
H6213a
וְ (v)
לַ (l)
עֲשׂ֗וֹת (asah)
och, men
till, för, av
göra, insätta, tillförordna, forma, ...
and
to
to make
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

C
R
Vqcc
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H3605
H9014
כָּל (kol)
־
allt, hela
-
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H4687
מִצְוֹת֙ (mitsvah)
budord, befallning, tydlig befallni ... commandment
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
H3068
יְהוָ֣ה (jahveh)
JHVH, Jahve, Herren YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0113
H9025
אֲדֹנֵ֔י (adon)
נוּ (no)
herre
vår
lord
our
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronomen första person maskulinum och femininum pluralis

Ncmpc
Sp1bp
H9002
H4941
H9023
וּ (v)
מִשְׁפָּטָ֖י (mishpat)
ו (ho)
och, men
rättvisa, påbud, bindande juridiska ...
hans
and
justice
his
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

C
Ncmpc
Sp3ms
H9002
H2706
H9023
H9016
וְ (v)
חֻקָּֽי (choq)
ו (ho)
׃
och, men
förordning
hans
[Vers slut]
and
statute
his
verseEnd
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

C
Ncmpc
Sp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)