Esra 9:9

Även om vi är slavar har vår Gud (Elohim) inte övergett oss i vår träldom. Han har utökat sin nåd (omsorgsfulla kärlek) mot oss inför Persiens kung, upplivat oss för att kunna bygga upp vår Guds hus, resa upp dess ruiner och ge oss en mur i Juda och i Jerusalem.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

כִּי   עֲבָדִים   אֲנַחְנוּ   וּבְעַבְדֻתֵנוּ   לֹא   עֲזָבָנוּ   אֱלֹהֵינוּ   וַיַּט   עָלֵינוּ   חֶסֶד   לִפְנֵי   מַלְכֵי   פָרַס   לָתֶת   לָנוּ   מִחְיָה   לְרוֹמֵם   אֶת   בֵּית   אֱלֹהֵינוּ   וּלְהַעֲמִיד   אֶת   חָרְבֹתָיו   וְלָתֶת   לָנוּ   גָדֵר   בִּיהוּדָה   וּבִירוּשָׁלִָם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ὅτι δοῦλοί ἐσμεν καὶ ἐν τῇ δουλείᾳ ἡμῶν οὐκ ἐγκατέλιπεν ἡμᾶς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ ἔκλινεν ἐφ᾽ ἡμᾶς ἔλεος ἐνώπιον βασιλέων Περσῶν δοῦναι ἡμῖν ζωοποίησιν τοῦ ὑψῶσαι αὐτοὺς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ ἀναστῆσαι τὰ ἔρημα αὐτῆς καὶ τοῦ δοῦναι ἡμῖν φραγμὸν ἐν Ιουδα καὶ ἐν Ιερουσαλημ

Grundtextkommentarer

MA har 28 ord, LXX har 49 (+21).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3588a
H9014
כִּֽי (ki)
־
eftersom, för
-
for
link
Konj. Konjuktion

Tc

H5650
עֲבָדִ֣ים (eved)
tjänare, slav servant
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H0587
אֲנַ֔חְנוּ (anachno)
vi we
Pron. Pronomen
person 1p ♂/♀ pl. person första person maskulinum och femininum pluralis

Pp1bp
H9002
H9003
H5659
H9025
וּ (v)
בְ (b)
עַבְדֻ֔תֵ (avdot)
נוּ (no)
och, men
i, genom, via, med
slaveri
vår
and
in
slavery
our
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronomen första person maskulinum och femininum pluralis

C
R
Ncfsc
Sp1bp
H3808
לֹ֥א (lo)
inte, aldrig någonsin not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H5800a
H9035
עֲזָבָ֖ (azav)
נוּ (no)
lämna
oss
to leave
us
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronomen första person maskulinum och femininum pluralis

Vqp3ms
Sp1bp
H0430
H9025
אֱלֹהֵ֑י (elohim)
נוּ (no)
Gud, Elohim
vår
God
our
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronomen första person maskulinum och femininum pluralis

Ncmpc
Sp1bp
H9001
H5186
H9014
וַֽ (v)
יַּט (natah)
־
och, men, tillsammans med
sträcka
-
seq
to stretch
link
Konj. Konjuktion

Verb Verb
hifil vajjiqtol 3p sing. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vhw3ms

H5921a
H9035
עָלֵ֣י (al)
נוּ (no)
på, över, ovanför
oss
upon
us
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronomen första person maskulinum och femininum pluralis

R
Sp1bp
H2617a
חֶ֡סֶד (chesed)
nåd, omsorgsfull kärlek, trofasthet ... kindness
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H6440
לִ (l)
פְנֵי֩ (paneh)
till, för, av
ansikte
to
face
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H4428
מַלְכֵ֨י (melech)
kung king
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H6539
פָרַ֜ס (paras)
Persien Persia
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9005
H5414
H9014
לָֽ (l)
תֶת (natan)
־
till, för, av
ge
-
to
to give
link
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc

H9005
H9035
לָ֣ (l)
נוּ (no)
till, för, av
oss
to
us
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronomen första person maskulinum och femininum pluralis

R
Sp1bp
H4241
מִֽחְיָ֗ה (michjah)
leva, ha liv, bevarande av liv, åte ... recovery
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9005
H7311a
לְ (l)
רוֹמֵ֞ם (rom)
till, för, av
lyfta upp
to
to exalt
Prep. Preposition

Verb Verb
piel piel

R
Vpcc
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H1004b
בֵּ֤ית (bajit)
hus house
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0430
H9025
אֱלֹהֵ֙י (elohim)
נוּ֙ (no)
Gud, Elohim
vår
God
our
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronomen första person maskulinum och femininum pluralis

Ncmpc
Sp1bp
H9002
H9005
H5975
וּ (v)
לְ (l)
הַעֲמִ֣יד (amad)
och, men
till, för, av
stå upprätt, stå
and
to
to stand
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

C
R
Vhcc
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H2723
H9023
חָרְבֹתָ֔י (chorbah)
ו (ho)
ruin
hans
desolation
his
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncfpc
Sp3ms
H9002
H9005
H5414
H9014
וְ (v)
לָֽ (l)
תֶת (natan)
־
och, men
till, för, av
ge
-
and
to
to give
link
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

C
R
Vqcc

H9005
H9035
לָ֣ (l)
נוּ (no)
till, för, av
oss
to
us
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronomen första person maskulinum och femininum pluralis

R
Sp1bp
H1447
גָדֵ֔ר (gader)
mur, inhängnad wall
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
H3063
בִּֽ (b)
יהוּדָ֖ה (Jehodah)
i, genom, via, med
Juda
in
Judah
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H9002
H9003
H3389
H9016
H9018
וּ (v)
בִ (b)
ירוּשָׁלִָֽם (Jeroshalaim,)
׃
ס (S)
och, men
i, genom, via, med
Jerusalem
[Vers slut]
[Vers slut] ?
and
in
Jerusalem
verseEnd
section
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

C
R
Npl


Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)