Esra 6:8

Härmed ger jag befallning om vad ni ska göra för judarnas äldste när de bygger på detta Guds hus. Av de pengar som kungen får i skatt från landet på andra sidan floden ska det som behövs för omkostnaderna fullt ut betalas till dessa män så att arbetet inte avbryts.

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּמִנִּי   שִׂים   טְעֵם   לְמָא   דִי   תַעַבְדוּן   עִם   שָׂבֵי   יְהוּדָיֵא   אִלֵּךְ   לְמִבְנֵא   בֵּית   אֱלָהָא   דֵךְ   וּמִנִּכְסֵי   מַלְכָּא   דִּי   מִדַּת   עֲבַר   נַהֲרָה   אָסְפַּרְנָא   נִפְקְתָא   תֶּהֱוֵא   מִתְיַהֲבָא   לְגֻבְרַיָּא   אִלֵּךְ   דִּי   לָא   לְבַטָּלָא  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἀπ᾽ ἐμοῦ ἐτέθη γνώμη μήποτέ τι ποιήσητε μετὰ τῶν πρεσβυτέρων τῶν Ιουδαίων τοῦ οἰκοδομῆσαι οἶκον τοῦ θεοῦ ἐκεῖνον καὶ ἀπὸ ὑπαρχόντων βασιλέως τῶν φόρων πέραν τοῦ ποταμοῦ ἐπιμελῶς δαπάνη ἔστω διδομένη τοῖς ἀνδράσιν ἐκείνοις τὸ μὴ καταργηθῆναι

Grundtextkommentarer

MA har 29 ord, LXX har 38 (+9).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
A4481
H9030
וּ (o)
מִנִּ (mini)
י֮ (j)
och, men
från
mig
and
from
me
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

C
R
Sp1bs
A7761
שִׂ֣ים (sim)
befalla
to issue
Verb Verb
qatal 3p sing. qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

VQp3ms
A2942
טְעֵם֒ (teem)
befallning
command
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
A3964
לְ (le)
מָ֣א (ma)
till, för, av
vad
to
what
Prep. Preposition

Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

R
Pi
A1768
H9014
דִֽי (di-)
־
som
-, bindestreck, maqif
that
link
Konj. Konjuktion

C
A5648
תַֽעַבְד֗וּן (taavedon)
göra
to make
Verb Verb
qal 2p pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqi2mp
A5974
H9014
עִם (im-)
־
med
-, bindestreck, maqif
with
link
Prep. Preposition

R
A7868
שָׂבֵ֤י (savei)
bli grå, äldste
be gray
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
A3062
A9010
יְהוּדָיֵ (jehodaje)
א֙
jude
[best. form]
Jew
the
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
Etnicitet etnicitet

Partikel Partikel (definit artikel)

Ngmpd
Ta
A0479
אִלֵּ֔ךְ (ilekhe)
dessa
these
Tm
H9005
A1124
לְ (le)
מִבְנֵ֖א (mivene)
till, för, av
bygga
to
to build
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
A1005
H9014
בֵּית (beit-)
־
hus
-, bindestreck, maqif
house
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
A0426
A9010
אֱלָהָ֣ (elaha)
א
Gud
[best. form]
god
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A1791
דֵ֑ךְ (dekhe)
denna
this
Tm
H9002
H9006
A5232
וּ (o)
מִ (mi)
נִּכְסֵ֣י (nikhesei)
och, men
från
egendom
and
from
wealth
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
R
Ncmpc
A4430
A9010
מַלְכָּ֗ (maleka)
א
kung
[best. form]
king
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A1768
דִּ֚י (di)
som
that
Konj. Konjuktion

C
A4061
מִדַּת֙ (midat)
skatt
tribute
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
A5675
עֲבַ֣ר (avar)
bortom
beyond
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
A5103
A9010
נַהֲרָ֔ (nahara)
ה (h)
flod
[best. form]
river
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A0629
אָסְפַּ֗רְנָא (aseparena)
snabbt, genast
diligently
Adv. Adverb

D
A5313
A9010
נִפְקְתָ֛ (nifeqeta)
א
omkostnader
[best. form]
cost
the
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncfsd
Ta
A1934
תֶּהֱוֵ֧א (teeve)
vara
to be
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person femininum singularis

Vqi3fs
A3052
מִֽתְיַהֲבָ֛א (mitejahava)
ge
to give
Verb Verb
particip aktiv sing. particip aktiv femininum singularis

Vurfsa
H9005
A1400
A9010
לְ (le)
גֻבְרַיָּ֥ (guveraja)
א
till, för, av
man
[best. form]
to
man
the
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

R
Ncmpd
Ta
A0479
אִלֵּ֖ךְ (ilekhe)
dessa
these
Tm
A1768
H9014
דִּי (di-)
־
som
-, bindestreck, maqif
that
link
Konj. Konjuktion

C
A3809
לָ֥א (la)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H9005
A0989
H9016
לְ (le)
בַטָּלָֽא (vatala)
׃
till, för, av
sluta
[Vers slut]
to
to cease
verseEnd
Prep. Preposition

Verb Verb
piel piel

R
Vpcc

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)