Esra 6:5

De kärl av guld och silver från Guds hus som Nebukadnessar tog ur templet i Jerusalem och förde till Babel [Dan 1:13] ska också lämnas tillbaka. De ska på nytt komma till sin rätta plats i templet i Jerusalem och sättas in i Guds hus."

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְאַף   מָאנֵי   בֵית   אֱלָהָא   דִּי   דַהֲבָה   וְכַסְפָּא   דִּי   נְבוּכַדְנֶצַּר   הַנְפֵּק   מִן   הֵיכְלָא   דִי   בִירוּשְׁלֶם   וְהֵיבֵל   לְבָבֶל   יַהֲתִיבוּן   וִיהָךְ   לְהֵיכְלָא   דִי   בִירוּשְׁלֶם   לְאַתְרֵהּ   וְתַחֵת   בְּבֵית   אֱלָהָא  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ τὰ σκεύη οἴκου τοῦ θεοῦ τὰ ἀργυρᾶ καὶ τὰ χρυσᾶ ἃ Ναβουχοδονοσορ ἐξήνεγκεν ἀπὸ οἴκου τοῦ ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἐκόμισεν εἰς Βαβυλῶνα καὶ δοθήτω καὶ ἀπελθάτω εἰς τὸν ναὸν τὸν ἐν Ιερουσαλημ ἐπὶ τόπου οὗ ἐτέθη ἐν οἴκῳ τοῦ θεοῦ

Grundtextkommentarer

MA har 25 ord, LXX har 41 (+16).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
A0638
וְ֠ (ve)
אַף (af)
och, men
också
and
also
Konj. Konjuktion

Adv. Adverb

C
D
A3984
מָאנֵ֣י (manei)
kärl
utensil
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
A1005
H9014
בֵית (veit-)
־
hus
-, bindestreck, maqif
house
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
A0426
A9010
אֱלָהָ (elaha)
א֮
Gud
[best. form]
god
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A1768
דִּ֣י (di)
som
that
Konj. Konjuktion

C
A1722
A9010
דַהֲבָ֣ (dahava)
ה (h)
guld
[best. form]
gold
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
H9002
A3702
A9010
וְ (ve)
כַסְפָּ (khasepa)
א֒
och, men
silver
[best. form]
and
silver
the
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

C
Ncbsd
Ta
A1768
דִּ֣י (di)
som
that
Konj. Konjuktion

C
A5020
נְבֽוּכַדְנֶצַּ֗ר (nevokhadenetóar)
Nebukadnessar
Nebuchadnezzar
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
A5312
הַנְפֵּ֛ק (hanepeq)
komma ut
to take
Verb Verb
hifil qatal 3p sing. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vhp3ms
A4481
H9014
מִן (min-)
־
från
-, bindestreck, maqif
from
link
Prep. Preposition

R
A1965
A9010
הֵיכְלָ֥ (heikhela)
א
tempel
[best. form]
temple
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A1768
H9014
דִי (di-)
־
som
-, bindestreck, maqif
that
link
Konj. Konjuktion

C
H9003
A3390
בִ (vi)
ירוּשְׁלֶ֖ם (jroshelem)
i, genom, via, med
Jerusalem
in
Jerusalem
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H9002
A2987
וְ (ve)
הֵיבֵ֣ל (heivel)
och, men
föra
and
to bring
Konj. Konjuktion

Verb Verb
hifil qatal 3p sing. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

C
Vhp3ms
H9005
A0895
לְ (le)
בָבֶ֑ל (vavel)
till, för, av
Babylon
to
Babylon
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
A8421
יַהֲתִיב֗וּן (jahativon)
svara, återfå
to return
Verb Verb
hifil 3p pl. hifil tredje person maskulinum pluralis

Vhi3mp
H9002
A1946
וִ֠ (vi)
יהָךְ (jhakhe)
och, men
komma, resa
and
to go
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

C
Vqu3ms
H9005
A1965
A9010
לְ (le)
הֵיכְלָ֤ (heikhela)
א
till, för, av
tempel
[best. form]
to
temple
the
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

R
Ncbsd
Ta
A1768
H9014
דִי (di-)
־
som
-, bindestreck, maqif
that
link
Konj. Konjuktion

C
H9003
A3390
בִ (vi)
ירֽוּשְׁלֶם֙ (jroshelem)
i, genom, via, med
Jerusalem
in
Jerusalem
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H9005
A0870
H9024
לְ (le)
אַתְרֵ֔ (atere)
הּ (h)
till, för, av
plats, efter
henne, hennes
to
place
her
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

R
Ncbsc
Sp3fs
H9002
A5182
וְ (ve)
תַחֵ֖ת (tachet)
och, men
komma ner
and
to descend
Konj. Konjuktion

Verb Verb
hifil 2p sing. hifil andra person maskulinum singularis

C
Vhu2ms
H9003
A1005
בְּ (be)
בֵ֥ית (veit)
i, genom, via, med
hus
in
house
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
A0426
A9010
H9016
H9018
אֱלָהָֽ (elaha)
א
׃
ס (s)
Gud
[best. form]
[Vers slut]
[Vers slut] ?
god
the
verseEnd
section
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)