Esra 6:17

Till invigningen av Guds hus offrade man 100 tjurar, 200 baggar och 400 lamm, och som syndoffer [3 Mos 4:3] för hela Israel tolv bockar, efter antalet av Israels stammar.

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְהַקְרִבוּ   לַחֲנֻכַּת   בֵּית   אֱלָהָא   דְנָה   תּוֹרִין   מְאָה   דִּכְרִין   מָאתַיִן   אִמְּרִין   אַרְבַּע   מְאָה   וּצְפִירֵי   עִזִּין   לְחַטָּיָא   עַל   כָּל   יִשְׂרָאֵל   תְּרֵי   עֲשַׂר   לְמִנְיָן   שִׁבְטֵי   יִשְׂרָאֵל  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ προσήνεγκαν εἰς τὰ ἐγκαίνια τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ μόσχους ἑκατόν κριοὺς διακοσίους ἀμνοὺς τετρακοσίους χιμάρους αἰγῶν περὶ ἁμαρτίας ὑπὲρ παντὸς Ισραηλ δώδεκα εἰς ἀριθμὸν φυλῶν Ισραηλ

Grundtextkommentarer

MA har 23 ord, LXX har 27 (+4).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
A7127
וְ (ve)
הַקְרִ֗בוּ (haqerivo)
och, men
närma sig
and
to approach
Konj. Konjuktion

Verb Verb
hifil qatal 3p pl. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum pluralis

C
Vhp3mp
H9005
A2597
לַ (la)
חֲנֻכַּת֮ (chanukat)
till, för, av
invigning
to
dedication
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

R
Ncfsc
A1005
H9014
בֵּית (beit-)
־
hus
-, bindestreck, maqif
house
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
A0426
A9010
אֱלָהָ֣ (elaha)
א
Gud
[best. form]
god
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A1836
דְנָה֒ (denah)
detta
this
Tm
A8450
תּוֹרִ֣ין (tvórin)
ungtjur
bullock
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
A3969
מְאָ֔ה (meah)
hundra, 100
hundred
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Acbsa
A1798
דִּכְרִ֣ין (dikherin)
bagge
ram
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
A3969
מָאתַ֔יִן (matajin)
hundra, 100
hundred
Adj. Adjektiv
dualis (par/två) femininum dualis (två eller ett par)

Acfda
A0563
אִמְּרִ֖ין (imerin)
lamm
lamb
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
A0703
אַרְבַּ֣ע (areba)
fyra, 4
four
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Acbsa
A3969
מְאָ֑ה (meah)
hundra, 100
hundred
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Acbsa
H9002
A6841
וּ (o)
צְפִירֵ֨י (tóefirei)
och, men
bock, get av hankön
and
male goat
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
Ncmpc
A5796
עִזִּ֜ין (ióin)
get
goat
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9005
A2409
לְ (le)
חַטָּיָא (chataja)
till, för, av
syndoffer
to
sin offering
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

R
Ncfsa
A5922
H9014
עַל (al-)
־
på, ovanpå, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
A3606
H9014
כָּל (kal-)
־
allt
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
A3479
יִשְׂרָאֵל֙ (jiserael)
Israel
Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
A8648
H9014
תְּרֵֽי (terei-)
־
två, 2
-, bindestreck, maqif
two
link
Adj. Adjektiv
♂/♀ dualis (par/två)gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Acbdc
A6236
עֲשַׂ֔ר (asar)
tio, 10
ten
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Acbsa
H9005
A4510
לְ (le)
מִנְיָ֖ן (minejan)
till, för, av
antal
to
number
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
A7625
שִׁבְטֵ֥י (shivetei)
stam
tribe
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
A3479
H9016
יִשְׂרָאֵֽל (jiserael)
׃
Israel
[Vers slut]
Israel
verseEnd
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)