Esra 4:11

Detta är en avskrift av brevet de sände till honom:
"Till kung Artachshaste [Artaxerxes I].
Från dina tjänare, männen på andra sidan floden [väster om floden Eufrat].

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

דְּנָה   פַּרְשֶׁגֶן   אִגַּרְתָּא   דִּי   שְׁלַחוּ   עֲלוֹהִי   עַל   אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא   מַלְכָּא   עֲבָדֶיךָ   אֱנָשׁ   עֲבַר   נַהֲרָה   וּכְעֶנֶת  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

αὕτη ἡ διαταγὴ τῆς ἐπιστολῆς ἧς ἀπέστειλαν πρὸς αὐτόν πρὸς Αρθασασθα βασιλέα παῖδές σου ἄνδρες πέραν τοῦ ποταμοῦ

Grundtextkommentarer

MA har 14 ord, LXX har 18 (+4).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
A1836
דְּנָה֙ (denah)
detta
this
Tm
A6573
פַּרְשֶׁ֣גֶן (pareshegen)
avskrift
copy
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
A0104
A9010
אִגַּרְתָּ֔ (igareta)
א
brev
[best. form]
letter
the
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncfsd
Ta
A1768
דִּ֚י (di)
som
that
Konj. Konjuktion

C
A7972
שְׁלַ֣חוּ (shelacho)
sända
to send
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum pluralis

Vqp3mp
A5922
H9033
עֲל֔וֹ (alvó)
הִי (hi)
på, ovanpå, över, ovanför
honom
upon
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
Sp3ms
A5922
H9014
עַל (al-)
־
på, ovanpå, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
A0783b
אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא (aretacheshasete)
Artachshaste
Artaxerxes
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
A4430
A9010
מַלְכָּ֑ (maleka)
א
kung
[best. form]
king
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A5649
H9021
עֲבָדֶ֣י (avade)
ךָ (kha)
tjänare, arbetare, slav
din, ditt
servant
Subst. Substantiv
sing. gen. maskulinum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Ncmsc
Sp2ms
A0606
אֱנָ֥שׁ (enash)
människa, mänsklig
man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
A5675
H9014
עֲבַֽר (avar-)
־
bortom
-, bindestreck, maqif
beyond
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
A5103
A9010
נַהֲרָ֖ (nahara)
ה (h)
flod
[best. form]
river
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
H9002
A3706
H9016
H9017
וּ (o)
כְעֶֽנֶת (kheenet)
׃
פ (f)
och, men
nu
[Vers slut]
[Vers slut]
and
now
verseEnd
para
Konj. Konjuktion

Adv. Adverb

C
D

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)