Andra Krönikeboken 9:18

Tronen hade sex trappsteg och en pall av guld, fastsatta vid tronen. På båda sidor om sätet fanns armstöd, och två lejon stod utmed armstöden,

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְשֵׁשׁ   מַעֲלוֹת   לַכִּסֵּא   וְכֶבֶשׁ   בַּזָּהָב   לַכִּסֵּא   מָאֳחָזִים   וְיָדוֹת   מִזֶּה   וּמִזֶּה   עַל   מְקוֹם   הַשָּׁבֶת   וּשְׁנַיִם   אֲרָיוֹת   עֹמְדִים   אֵצֶל   הַיָּדוֹת  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἓξ ἀναβαθμοὶ τῷ θρόνῳ ἐνδεδεμένοι χρυσίῳ καὶ ἀγκῶνες ἔνθεν καὶ ἔνθεν ἐπὶ τοῦ θρόνου τῆς καθέδρας καὶ δύο λέοντες ἑστηκότες παρὰ τοὺς ἀγκῶνας


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H8337
וְ (ve)
שֵׁ֣שׁ (shesh)
och, men
sex, 6
and
six
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H4609b
מַעֲל֣וֹת (maalvót)
trappsteg
step
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H9005
H3678
לַ֠ (la)
כִּסֵּא (kise)
till, för, av
tron, säte, stol
to
throne
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9002
H3534
וְ (ve)
כֶ֨בֶשׁ (khevesh)
och, men
pall, fotapall
and
footstool
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H9003
H2091
בַּ (ba)
זָּהָ֤ב (óahav)
i, genom, via, med
guld
in
gold
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9005
H3678
לַ (la)
כִּסֵּא֙ (kise)
till, för, av
tron, säte, stol
to
throne
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H0270
מָאֳחָזִ֔ים (maóchaóim)
gripa, fastna, hålla, skaffa
to grasp
Verb Verb
hofal particip passiv pl. hufal/hofal particip passiv maskulinum pluralis

VHsmpa
H9002
H3027
וְ (ve)
יָד֛וֹת (jadvót)
och, men
(kvinnliga) händer
and
hand
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

C
Ncfpa
H9006
H2088
מִ (mi)
זֶּ֥ה (óe)
från
denna, detta
from
this
Prep. Preposition


R
Tm
H9002
H9006
H2088
וּ (o)
מִ (mi)
זֶּ֖ה (óe)
och, men
från
denna, detta
and
from
this
Konj. konjunktion

Prep. Preposition


C
R
Tm
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H4725
מְק֣וֹם (meqvóm)
plats
standing place
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H7675
הַ (ha)
שָּׁ֑בֶת (shavet)
[best. form]
ställe, säte
the
seat
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H9002
H8147
וּ (o)
שְׁנַ֣יִם (shenajim)
och, men
två, 2
and
two
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två) maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)

C
Ncbda
H0738a
אֲרָי֔וֹת (arajvót)
lejon, fullvuxet lejon
lion
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H5975
עֹמְדִ֖ים (ómedim)
stå upprätt, stå
to stand
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpa
H0681
אֵ֥צֶל (etóel)
med, hos, vid sidan av
beside
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H3027
H9016
הַ (ha)
יָּדֽוֹת (jadvót)
׃
[best. form]
(kvinnliga) händer
[Vers slut]
the
hand
verseEnd
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Td
Ncfpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)