Andra Krönikeboken 32:3

rådgjorde han med sina furstar och sina tappra män om att täppa till vattnet i de källor som låg utanför staden, och de hjälpte honom med det.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיִּוָּעַץ   עִם   שָׂרָיו   וְגִבֹּרָיו   לִסְתּוֹם   אֶת   מֵימֵי   הָעֲיָנוֹת   אֲשֶׁר   מִחוּץ   לָעִיר   וַיַּעְזְרוּהוּ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐβουλεύσατο μετὰ τῶν πρεσβυτέρων αὐτοῦ καὶ τῶν δυνατῶν ἐμφράξαι τὰ ὕδατα τῶν πηγῶν ἃ ἦν ἔξω τῆς πόλεως καὶ συνεπίσχυσαν αὐτῷ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H3289
וַ (va)
יִּוָּעַ֗ץ (jioaató)
och, men, tillsammans med
ge råd, råda, rådggöra
seq
to advise
Konj. konjunktion

Verb Verb
nifal vajjiqtol 3p sing. nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
VNw3ms
H5973a
H9014
עִם (im-)
־
med
-, bindestreck, maqif
with
link
Prep. Preposition

R
H8269
H9023
שָׂרָי (saraj)
ו֙ (v)
prins, befälhavare, ledare, förmän ...
hans
ruler
his
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp3ms
H9002
H1368
H9023
וְ (ve)
גִבֹּרָ֔י (gibóraj)
ו (v)
och, men
mäktig, hjälte, tapper, våldsam
hans
and
mighty
his
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

C
Ncmpc
Sp3ms
H9005
H5640a
לִ (li)
סְתּוֹם֙ (setvóm)
till, för, av
fylla igen, gömma, täppa till
to
to close
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H4325
מֵימֵ֣י (meimei)
vatten
water
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H9009
H5869b
הָ (ha)
עֲיָנ֔וֹת (ajanvót)
[best. form]
källa
the
spring
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Td
Ncfpa
H0834a
אֲשֶׁ֖ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H9006
H2351
מִ (mi)
ח֣וּץ (chotó)
från
utanför, utsida
from
outside
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H9005
H5892b
לָ (la)
עִ֑יר (ir)
till, för, av
stad, befäst stad med mur
to
city
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9001
H5826
H9033
H9016
וַֽ (va)
יַּעְזְרֽוּ (jaeóero)
הוּ (ho)
׃
och, men, tillsammans med
hjälpa, bistå, assistera, undsätta, ...
honom
[Vers slut]
seq
to help
him
verseEnd
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3mp
Sp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)