1 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לִבְנוֹת
till bygga
li'venvót
לְמַלְכוּתוֹ
till kunglighet hans
le'malekhot'vó
Och Salomo planerade nu att bygga ett hus åt Herrens namn och ett hus åt sig själv till kunglig bostad.
2 וַיִּסְפֹּר
och räkna
va'jisepór
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
וּשְׁמוֹנִים
och åttio
o'shemvónim
וּמְנַצְּחִים
och leda
o'menatóechim
Därför avdelade Salomo 70 000 män till bärare och 80 000 till stenhuggare i bergen och 3 600 till arbetsledare över dem.
3 וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
וַתִּשְׁלַח
och sända -
va'tishelach-
לִבְנוֹת
till bygga -
li'venvót-
לָשֶׁבֶת
till sitta
la'shevet
Och Salomo sände bud till Choram, kungen i Tyros, och lät säga: "Gör mot mig som mot min far David, när du sände honom cederträ för att han skulle bygga sig ett hus att bo i.
4 לְהַקְדִּישׁ
till helga
le'haqedish
לְהַקְטִיר
till offra
le'haqetir
לְפָנָיו
till ansikte hans
le'fanaj'v
קְטֹרֶת
rökelse -
qetóret-
וּמַעֲרֶכֶת
och rad
o'maarekhet
וְעֹלוֹת
och brännoffer
ve'ólvót
לַבֹּקֶר
till morgon
la'bóqer
וְלָעֶרֶב
och till kväll
ve'la'erev
לַשַּׁבָּתוֹת
till sabbat
la'shabatvót
וְלֶחֳדָשִׁים
och till månad
ve'le'chódashim
וּלְמוֹעֲדֵי
och till bestämd tid
o'le'mvóadei
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Se, nu vill jag bygga ett hus åt Herren min Guds namn och helga det åt honom. Där ska man tända väldoftande rökelse inför hans ansikte och alltid ha skådebröden upplagda och offra brännoffer morgon och kväll, på sabbaterna, vid nymåne och vid Herren vår Guds högtider. Detta är för all framtid stadgat för Israel.
5 וְהַבַּיִת
och hus
ve'ha'bajit
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
Och huset som jag bygger ska vara stort, för vår Gud är större än alla gudar.
6 יַעֲצָר
avstanna -
jaatóar-
לִבְנוֹת
till bygga -
li'venvót-
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
וּשְׁמֵי
och himlar
o'shemei
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
יְכַלְכְּלֻהוּ
försörja honom
jekhalekelu'ho
לְהַקְטִיר
till offra
le'haqetir
לְפָנָיו
till ansikte hans
le'fanaj'v
Men vem kan bygga ett hus åt honom? Himlarna och himlarnas himmel rymmer honom inte. Vem är jag att bygga ett hus åt honom? Nej, det ska bli en plats där man tänder rökelse inför hans ansikte.
7 לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
בַּזָּהָב
i guld
ba'óahav
וּבַכֶּסֶף
och i silver
o'va'kesef
וּבַנְּחֹשֶׁת
och i brons
o'va'nechóshet
וּבַבַּרְזֶל
och i järn
o'va'bareóel
וּבָאַרְגְּוָן
och i purpurrött
o'va'aregevan
וְכַרְמִיל
och karmonsinröd
ve'kharemil
וּתְכֵלֶת
och blå
o'tekhelet
וְיֹדֵעַ
och veta
ve'jódea
לְפַתֵּחַ
till gravera
le'fatecha
פִּתּוּחִים
gravering
pitochim
הַחֲכָמִים
vis
ha'chakhamim
בִּיהוּדָה
i Juda
bi'jhodah
וּבִירוּשָׁלִַם
och i Jerusalem
o'vi'jroshalaim
Sänd mig nu en konstnärligt begåvad man som kan arbeta med de skickliga hantverkare som jag har hos mig här i Juda och Jerusalem och som min far David har ordnat, som kan arbeta i guld, silver, koppar och järn och i purpurrött, karmosinrött och mörkblått garn och dessutom är en duktig träsnidare.
8 וּשְׁלַח
och sända -
o'shelach-
בְּרוֹשִׁים
cypress
bervóshim
וְאַלְגּוּמִּים
och sandelträd
ve'alegomim
מֵהַלְּבָנוֹן
från Libanon
me'ha'levanvón
יָדַעְתִּי
jag vet
jadaeti
עֲבָדֶיךָ
tjänare din
avade'kha
לִכְרוֹת
till hugga
li'khervót
לְבָנוֹן
Libanon
levanvón
עֲבָדַי
tjänare min
avada'j
עֲבָדֶיךָ
tjänare din
avade'kha
Sänd mig också cederträ, cypressträ och algumträ från Libanon, för jag vet att dina tjänare är skickliga på att hugga virke på Libanon. Och mina tjänare kommer att vara tillsammans med dina tjänare
9 וּלְהָכִין
och till bestämma
o'le'hakhin
וְהַפְלֵא
och göra under
ve'hafele
för att skaffa mig en stor mängd virke, eftersom huset jag tänker bygga ska vara stort och underbart.
10 לַחֹטְבִים
till vedhuggare
la'chótevim
לְכֹרְתֵי
till hugga
le'khóretei
לַעֲבָדֶיךָ
till tjänare din
la'avade'kha
וּשְׂעֹרִים
och korn
o'seórim
וְשֶׁמֶן
och olja
ve'shemen
För dina tjänares räkning, åt timmermännen som hugger virket, ska jag ge 20 000 kor-mått tröskat vete, 20 000 kor-mått korn, 20 000 bat vin och 20 000 bat olja."
11 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
בִּכְתָב
i skrift
bi'khetav
וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
בְּאַהֲבַת
i kärlek
be'ahavat
נְתָנְךָ
ge dig
netane'kha
Kung Choram i Tyros svarade med en skrivelse som han sände till Salomo: "Därför att Herren älskar sitt folk har han satt dig till kung över dem."
12 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
בָּרוּךְ
välsigna
barokhe
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
לְדָוִיד
till David
le'david
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
וּבִינָה
och förstånd
o'vinah
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
לְמַלְכוּתוֹ
till kunglighet hans
le'malekhot'vó
Och Choram tillade: "Lovad är Herren, Israels Gud, himlens och jordens skapare, som har gett kung David en vis son, som är så utrustad med klokhet och förstånd att han kan bygga ett hus åt Herren och ett hus åt sig själv till kunglig bostad.
13 שָׁלַחְתִּי
sända
shalacheti
לְחוּרָם
till Choram
le'choram
Därför sänder jag nu en konstnärligt begåvad och kunnig man, Choram-Avi.
14 וְאָבִיו
och fader hans
ve'avi'v
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
בַּזָּהָב
i guld -
ba'óahav-
וּבַכֶּסֶף
och i silver
o'va'kesef
בַּנְּחֹשֶׁת
i brons
ba'nechóshet
בַּבַּרְזֶל
i järn
ba'bareóel
בָּאֲבָנִים
i sten
ba'avanim
וּבָעֵצִים
och i träd
o'va'etóim
בָּאַרְגָּמָן
i purpurrött
ba'aregaman
בַּתְּכֵלֶת
i blå
ba'tekhelet
וּבַבּוּץ
och i fint linne
o'va'botó
וּבַכַּרְמִיל
och i karmonsinröd
o'va'karemil
וּלְפַתֵּחַ
och till gravera
o'le'fatecha
פִּתּוּחַ
gravering
pitocha
וְלַחְשֹׁב
och till tänka
ve'la'cheshóv
מַחֲשָׁבֶת
plan
machashavet
חֲכָמֶיךָ
vis din
chakhame'kha
וְחַכְמֵי
och vis
ve'chakhemei
אֲדֹנִי
herre min
adóni'j
אָבִיךָ
fader din
avi'kha
Han är son till en av Dans döttrar, och hans far är en tyrisk man. Han är skicklig på att arbeta i guld och silver, i brons, järn, sten och trä, liksom i purpurrött, mörkblått och karmosinrött garn och fint lingarn, och han kan utföra alla slags sniderier och väva alla slags konstvävnader. Honom kan du låta utföra arbetet tillsammans med dina och min herres, din far Davids, män som är konstnärligt begåvade.
15 וְהַשְּׂעֹרִים
och korn
ve'ha'seórim
וְהַיַּיִן
och vin
ve'ha'jajin
אֲדֹנִי
herre min
adóni'j
לַעֲבָדָיו
till tjänare hans
la'avadaj'v
Min herre kan nu sända till sina tjänare vetet och kornet, oljan och vinet som han har talat om.
16 וַאֲנַחְנוּ
och vi
va'anacheno
הַלְּבָנוֹן
Libanon
ha'levanvón
כְּכָל
som allt -
ke'khal-
צָרְכֶּךָ
behov din
tóareke'kha
וּנְבִיאֵם
och komma dem
o'nevie'm
רַפְסֹדוֹת
flotte
rafesódvót
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim'f
Vi ska då hugga virke på Libanon, så mycket du behöver, och forsla det till dig på en flotte på havet till Jafo. Därifrån kan du själv låta föra upp det till Jerusalem."
17 וַיִּסְפֹּר
och räkna
va'jisepór
הָאֲנָשִׁים
man
ha'anashim
הַגֵּירִים
främling
ha'geirim
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַסְּפָר
räkning
ha'sefar
סְפָרָם
räkna dem
sefara'm
וַיִּמָּצְאוּ
och hitta
va'jimatóeo
וַחֲמִשִּׁים
och femtio
va'chamishim
וּשְׁלֹשֶׁת
och tre
o'shelóshet
Salomo räknade alla främlingar i Israels land, liksom hans far David tidigare hade gjort en räkning av dem. Det visade sig då att de var 153 600.
18 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
וּשְׁמֹנִים
och åttio
o'shemónim
וּשְׁלֹשֶׁת
och tre
o'shelóshet
מְנַצְּחִים
leda
menatóechim
לְהַעֲבִיד
till tjäna
le'haavid
Av dem utsåg han 70 000 till bärare, 80 000 till stenhuggare i bergen och 3 600 till att ha uppsikt över folket och att hålla dem i arbete.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+