Andra Krönikeboken 18:7

Israels kung svarade Joshafat: "Här finns ännu en man, Mika, Jimlas son. Genom honom kan vi fråga Herren. Men jag hatar honom, för han profeterar aldrig lycka åt mig utan alltid bara olycka."
Joshafat sa: "Kungen ska inte säga så."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיֹּאמֶר   מֶלֶךְ   יִשְׂרָאֵל   אֶל   יְהוֹשָׁפָט   עוֹד   אִישׁ   אֶחָד   לִדְרוֹשׁ   אֶת   יְהוָה   מֵאֹתוֹ   וַאֲנִי   שְׂנֵאתִיהוּ   כִּי   אֵינֶנּוּ   מִתְנַבֵּא   עָלַי   לְטוֹבָה   כִּי   כָל   יָמָיו   לְרָעָה   הוּא   מִיכָיְהוּ   בֶן   יִמְלָא   וַיֹּאמֶר   יְהוֹשָׁפָט   אַל   יֹאמַר   הַמֶּלֶךְ   כֵּן  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εἶπεν βασιλεὺς Ισραηλ πρὸς Ιωσαφατ ἔτι ἀνὴρ εἷς τοῦ ζητῆσαι τὸν κύριον δι᾽ αὐτοῦ καὶ ἐγὼ ἐμίσησα αὐτόν ὅτι οὐκ ἔστιν προφητεύων περὶ ἐμοῦ εἰς ἀγαθά ὅτι πᾶσαι αἱ ἡμέραι αὐτοῦ εἰς κακά οὗτος Μιχαιας υἱὸς Ιεμλα καὶ εἶπεν Ιωσαφατ μὴ λαλείτω ὁ βασιλεὺς οὕτως

Grundtextkommentarer

MA har 33 ord, LXX har 46 (+13).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
וַ (v)
יֹּ֣אמֶר (amar)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H4428
H9014
מֶֽלֶךְ (melech)
־
kung
-
king
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H3478
H9015
יִשְׂרָאֵ֣ל (Jisrael)
׀
Israel
[Vers slut]
Israel
separate
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl

H0413
H9014
אֶֽל (el)
־
till, mot, åt
-
to(wards)
link
Prep. Preposition

R

H3092
יְהוֹשָׁפָ֡ט (Jehoshafat)
Jehoshafat Jehoshaphat
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H5750
ע֣וֹד (od)
ännu, förtfarande, still
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0376
H9014
אִישׁ (ish)
־
man, hankön, hane
-
man
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

H0259
אֶחָ֡ד (echad)
en, ett one
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H1875
לִ (l)
דְרוֹשׁ֩ (darash)
till, för, av
söka, fråga, utkräva
to
to seek
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H3068
יְהוָ֨ה (jahveh)
JHVH, Jahve, Herren YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H9006
H0853
H9033
מֵֽ (m)
אֹת֜ (et)
וֹ (o)
från
-
honom
from
obj.
him
Prep. Preposition

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
To
Sp3ms
H9002
H0589
וַ (v)
אֲנִ֣י (ani)
och, men
jag
and
I
Konj. Konjuktion

Pron. Pronomen
person 1p ♂/♀ sing. person första person maskulinum och femininum singularis

C
Pp1bs
H8130
H9033
שְׂנֵאתִ֗י (sane)
הוּ (o)
hata
honom
to hate
him
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal (perfekt) första person singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Vqp1cs
Sp3ms
H3588a
H9014
כִּֽי (ki)
־
eftersom, för
-
for
link
Konj. Konjuktion

Tc

H0369
H9043
אֵ֠ינֶ (ajin)
נּוּ (no)
ingen, inget
han
nothing
he
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H5012
מִתְנַבֵּ֨א (nava)
profetera to prophesy
Verb Verb
particip aktiv sing. particip aktiv maskulinum singularis

Vtrmsa
H5921a
H9030
עָלַ֤ (al)
י (ni)
på, över, ovanför
mig
upon
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

R
Sp1bs
H9005
H2896c
לְ (l)
טוֹבָה֙ (tovah)
till, för, av
ljuvlig
to
welfare
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

R
Ncfsa
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för for
Konj. Konjuktion

Tc
H3605
H9014
כָל (kol)
־
allt, hela
-
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H3117
H9023
יָמָ֣י (jom)
ו (ho)
dagars
hans
day
his
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp3ms
H9005
H7451b
לְ (l)
רָעָ֔ה (ra)
till, för, av
ondska
to
evil
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

R
Ncfsa
H1931
ה֖וּא (ho)
han, hon, den, det he
Pron. Pronomen
person 3p sing. person tredje person maskulinum singularis

Pp3ms
H4321
מִיכָ֣יְהוּ (Michajho)
Michajho Micaiah
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H1121a
H9014
בֶן (ben)
־
son
-
son
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H3229
יִמְלָ֑א (Jimlah)
Jimlah Imla
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9001
H0559
וַ (v)
יֹּ֙אמֶר֙ (amar)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H3092
יְה֣וֹשָׁפָ֔ט (Jehoshafat)
Jehoshafat Jehoshaphat
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0408
H9014
אַל (al)
־
inte, inte just nu
-
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn

H0559
יֹאמַ֥ר (amar)
säga, tala, tänka to say
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9009
H4428
הַ (ha)
מֶּ֖לֶךְ (melech)
[best. form]
kung
the
king
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H3651c
H9016
כֵּֽן (ken)
׃

[Vers slut]
so
verseEnd
Adv. Adverb

D

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)