Första Krönikeboken 8:38

Asel hade sex söner, och de hette Asrikam, Bokeru, Ismael, Shearja, Obadja och Hanan. Alla dessa var Asels söner.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּלְאָצֵל   שִׁשָּׁה   בָנִים   וְאֵלֶּה   שְׁמוֹתָם   עַזְרִיקָם   בֹּכְרוּ   וְיִשְׁמָעֵאל   וּשְׁעַרְיָה   וְעֹבַדְיָה   וְחָנָן   כָּל   אֵלֶּה   בְּנֵי   אָצַל  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ τῷ Εσηλ ἓξ υἱοί καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα αὐτῶν Εζρικαμ πρωτότοκος αὐτοῦ καὶ Ισμαηλ καὶ Σαραια καὶ Αβδια καὶ Αναν πάντες οὗτοι υἱοὶ Εσηλ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H9005
H0682a
וּ (o)
לְ (le)
אָצֵל֮ (atóel)
och, men
till, för, av
Atsel
and
to
Azel
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
R
Npm
H8337
שִׁשָּׁ֣ה (shishah)
sex, 6
six
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H1121a
בָנִים֒ (vanim)
söner
son
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H0428
וְ (ve)
אֵ֣לֶּה (ele)
och, men
detta, dessa
and
these
Konj. konjunktion


C
Tm
H8034
H9028
שְׁמוֹתָ֗ (shemvóta)
ם (m)
namn
deras, sina
name
their
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Ncfpc
Sp3mp
H5840
H9015
עַזְרִיקָ֥ם (aóeriqam)
׀
Azriqam
[Vers slut]
Azrikam
separate
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H1074
בֹּ֙כְרוּ֙ (bókhero)
Bochro
Bocheru
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H3458
וְ (ve)
יִשְׁמָעֵ֣אל (jishemael)
och, men
Ismael
and
Ishmael
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
H9002
H8187
וּ (o)
שְׁעַרְיָ֔ה (shearejah)
och, men
Shearjah
and
Sheariah
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
H9002
H5662
וְ (ve)
עֹבַדְיָ֖ה (óvadejah)
och, men
Ovadjaho
and
Obadiah
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
H9002
H2605
וְ (ve)
חָנָ֑ן (chanan)
och, men
Chanan
and
Hanan
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
allt, hela
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0428
אֵ֖לֶּה (ele)
detta, dessa
these
Tm
H1121a
בְּנֵ֥י (benei)
söner
son
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H0682a
H9016
אָצַֽל (atóal)
׃
Atsel
[Vers slut]
Azel
verseEnd
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)