Första Krönikeboken 3:1

Dessa var de söner som föddes åt David i Hebron (hebr. Chevron):

Amnon, den förstfödde – av Ahinoam från Jizreel,
Daniel, den andre – av Abigail från Karmel,

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְאֵלֶּה   הָיוּ   בְּנֵי   דָויִד   אֲשֶׁר   נוֹלַד   לוֹ   בְּחֶבְרוֹן   הַבְּכוֹר   אַמְנֹן   לַאֲחִינֹעַם   הַיִּזְרְעֵאלִית   שֵׁנִי   דָּנִיֵּאל   לַאֲבִיגַיִל   הַכַּרְמְלִית  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ οὗτοι ἦσαν υἱοὶ Δαυιδ οἱ τεχθέντες αὐτῷ ἐν Χεβρων ὁ πρωτότοκος Αμνων τῇ Αχινααμ τῇ Ιεζραηλίτιδι ὁ δεύτερος Δανιηλ τῇ Αβιγαια τῇ Καρμηλίᾳ

Grundtextkommentarer

MA har 16 ord, LXX har 24 (+8).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0428
וְ (ve)
אֵ֤לֶּה (ele)
och, men
detta, dessa
and
these
Konj. Konjuktion


C
Tm
H1961
הָיוּ֙ (hajo)
vara, bli, komma till stånd
to be
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H1121a
בְּנֵ֣י (benei)
son, barn, ättling, barnbarn, markö ...
son
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H1732
דָויִ֔ד (davjid)
David
David
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0834a
אֲשֶׁ֥ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Konj. Konjuktion

C
H3205
H9014
נֽוֹלַד (nvólad-)
־
föda, bli far, bli född, ge upphov ...
-, bindestreck, maqif
to beget
link
Verb Verb
nifal qatal 3p sing. nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

VNp3ms
H9005
H9033
ל֖ (l)
וֹ (vó)
till, för, av
honom
to
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
Sp3ms
H9003
H2275a
בְּ (be)
חֶבְר֑וֹן (chevervón)
i, genom, via, med
Hebron
in
Hebron
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H9009
H1060
H9015
הַ (ha)
בְּכ֣וֹר (bekhvór)
׀
[best. form]
förstfödd
[Vers slut]
the
firstborn
separate
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H0550
אַמְנֹ֗ן (amenón)
Amnon
Amnon
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9005
H0293
לַ (la)
אֲחִינֹ֙עַם֙ (achinóam)
till, för, av
Achinoam
to
Ahinoam
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
femininum
Namn/Plats namn/plats

R
Npf
H9009
H3158
הַ (ha)
יִּזְרְעֵאלִ֔ית (jióereelit)
[best. form]
jisrelit
the
Jezreelite
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis
Etnicitet etnicitet

Td
Ngfsa
H8145
שֵׁנִי֙ (sheni)
andra, 2:a
second
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aobsa
A1841
דָּנִיֵּ֔אל (daniel)
Daniel
Daniel
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9005
H0026
לַ (la)
אֲבִיגַ֖יִל (avigajil)
till, för, av
Abigail
to
Abigail
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
femininum
Namn/Plats namn/plats

R
Npf
H9009
H3761
H9016
הַֽ (ha)
כַּרְמְלִֽית (karemelit)
׃
[best. form]
karmelit
[Vers slut]
the
Carmelite
verseEnd
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis
Etnicitet etnicitet

Td
Ngfsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)