Första Krönikeboken 15:13

Eftersom ni inte var med förra gången, bröt Herren (Jahveh), vår Gud (Elohim), ner en av oss. Vi sökte ju inte honom på rätt sätt."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

כִּי   לְמַבָּרִאשׁוֹנָה   לֹא   אַתֶּם   פָּרַץ   יְהוָה   אֱלֹהֵינוּ   בָּנוּ   כִּי   לֹא   דְרַשְׁנֻהוּ   כַּמִּשְׁפָּט  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ὅτι οὐκ ἐν τῷ πρότερον ὑμᾶς εἶναι διέκοψεν ὁ θεὸς ἡμῶν ἐν ἡμῖν ὅτι οὐκ ἐζητήσαμεν ἐν κρίματι

Grundtextkommentarer

MA har 12 ord, LXX har 18 (+6).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3588a
כִּ֛י (ki)
eftersom, för
for
Konj. Konjuktion

Tc
H9005
H4100
H9003
H7223
לְ (le)
מַ (ma)
בָּ (ba)
רִ֥אשׁוֹנָ֖ה (rishvónah)
till, för, av
vad
i, genom, via, med
först
to
what?
in
first
Prep. Preposition

Prep. Preposition

Prep. Preposition

Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

R
R
Rd
Aofsa
H3808
לֹ֣א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H0859d
אַתֶּ֑ם (atem)
ni
you(m.p.)
Pron. Pronomen
person 2p pl. person andra person maskulinum pluralis

Pp2mp
H6555
פָּרַ֨ץ (parató)
bryta igenom, utbreda, föröka
to break through
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H3068
יְהוָ֤ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0430
H9025
אֱלֹהֵ֙י (elóhei)
נוּ֙ (no)
Gud, Elohim
vår
God
our
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronomen första person maskulinum och femininum pluralis

Ncmpc
Sp1bp
H9003
H9035
בָּ֔ (ba)
נוּ (no)
i, genom, via, med
oss
in
us
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronomen första person maskulinum och femininum pluralis

R
Sp1bp
H3588a
H9014
כִּי (ki-)
־
eftersom, för
-, bindestreck, maqif
for
link
Konj. Konjuktion

Tc
H3808
לֹ֥א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H1875
H9033
דְרַשְׁנֻ֖ (derashenu)
הוּ (ho)
söka, fråga, utkräva
honom
to seek
him
Verb Verb
qal qatal 1p pl. qal qatal (perfekt) första person pluralis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Vqp1cp
Sp3ms
H9004
H4941
H9016
כַּ (ka)
מִּשְׁפָּֽט (mishepat)
׃
som
rättvisa, påbud, bindande juridiska ...
[Vers slut]
like
justice
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)