Andra Kungaboken 9:27

Och Achazjaho, Juda kung, såg detta och han flydde [söderut] längs vägen vid trädgårdshuset (hebr. Bet Haggan) [kan vara moderna Jenin söder om Jizreel]. Men Jehu följde efter honom och sa: "Slå även honom [medan han är] i vagnen." I backen upp till Gor, som är vid Ivleam [blev han träffad], men han flydde [vidare] till Megiddo och dog där.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַאֲחַזְיָה   מֶלֶךְ   יְהוּדָה   רָאָה   וַיָּנָס   דֶּרֶךְ   בֵּית   הַגָּן   וַיִּרְדֹּף   אַחֲרָיו   יֵהוּא   וַיֹּאמֶר   גַּם   אֹתוֹ   הַכֻּהוּ   אֶל   הַמֶּרְכָּבָה   בְּמַעֲלֵה   גוּר   אֲשֶׁר   אֶת   יִבְלְעָם   וַיָּנָס   מְגִדּוֹ   וַיָּמָת   שָׁם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ Οχοζιας βασιλεὺς Ιουδα εἶδεν καὶ ἔφυγεν ὁδὸν Βαιθαγγαν καὶ ἐδίωξεν ὀπίσω αὐτοῦ Ιου καὶ εἶπεν καί γε αὐτόν καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν ἐν τῷ ἅρματι ἐν τῷ ἀναβαίνειν Γαι ἥ ἐστιν Ιεβλααμ καὶ ἔφυγεν εἰς Μαγεδδων καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ

Grundtextkommentarer

MA har 26 ord, LXX har 39 (+13).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0274
וַ (v)
אֲחַזְיָ֤ה (Achazjaho)
och, men
Achazjaho
and
Ahaziah
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
H4428
H9014
מֶֽלֶךְ (melech)
־
kung
-
king
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H3063
יְהוּדָה֙ (Jehodah)
Juda Judah
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H7200
רָאָ֔ה (raah)
se to see
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9001
H5127
וַ (v)
יָּ֕נָס (nos)
och, men, tillsammans med
fly
seq
to flee
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H1870
דֶּ֖רֶךְ (derech)
väg, vandringsväg, resa, vana way
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H1004b
בֵּ֣ית (bajit)
hus house
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H1588
הַגָּ֑ן (gan)
fruktträdgård, trädgård garden
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9001
H7291
וַ (v)
יִּרְדֹּ֨ף (radaf)
och, men, tillsammans med
förfölja, jaga efter
seq
to pursue
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H0310a
H9033
אַחֲרָ֜י (achar)
ו (o)
efter, sedan
honom
behind
him
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp3ms
H3058
יֵה֗וּא (Jehu)
Jehu Jehu
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9001
H0559
וַ֠ (v)
יֹּאמֶר (amar)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H1571
H9014
גַּם (gam)
־
även, också
-
also
link
Adv. Adverb

D

H0853
H9033
אֹת֞ (et)
וֹ (o)
-
honom
obj.
him
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

To
Sp3ms
H5221
H9033
הַכֻּ֣ (nachah)
הוּ (o)
slå ner, slå, döda
honom
to smite
him
Verb Verb
hifil 2p pl. hifil andra person maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Vhv2mp
Sp3ms
H0413
H9014
אֶל (el)
־
till, mot, åt
-
to(wards)
link
Prep. Preposition

R

H9009
H4818
הַ (ha)
מֶּרְכָּבָ֗ה (merkavah)
[best. form]
vagn
the
chariot
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H9003
H4608
H9014
בְּ (b)
מַֽעֲלֵה (maaleh)
־
i, genom, via, med
går upp
-
in
ascent
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc

H1483
גוּר֙ (Gor)
Gor Gur
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
som, vilket, vilken which
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H0854
H9014
אֶֽת (et)
־
med, från
-
with
link
Prep. Preposition

R

H2991
יִבְלְעָ֔ם (Jivleam)
Jivleam Ibleam
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9001
H5127
וַ (v)
יָּ֥נָס (nos)
och, men, tillsammans med
fly
seq
to flee
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H4023
מְגִדּ֖וֹ (Megiddo)
Megiddo Megiddo
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9001
H4191
וַ (v)
יָּ֥מָת (mot)
och, men, tillsammans med
seq
to die
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H8033
H9016
שָֽׁם (sham)
׃
där
[Vers slut]
there
verseEnd
Adv. Adverb

D

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)