Andra Kungaboken 8:29

Och kung Joram återvände för att bli läkt i Jizreel från skadorna som araméerna hade gett honom i Rama, när han stred mot Chazael, Arams kung. Och Achazjaho, Jehorams son, Juda kung, gick ner för att se Joram, Ahabs son, i Jizreel eftersom han var sjuk.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיָּשָׁב   יוֹרָם   הַמֶּלֶךְ   לְהִתְרַפֵּא   בְיִזְרְעֶאל   מִן   הַמַּכִּים   אֲשֶׁר   יַכֻּהוּ   אֲרַמִּים   בָּרָמָה   בְּהִלָּחֲמוֹ   אֶת   חֲזָהאֵל   מֶלֶךְ   אֲרָם   וַאֲחַזְיָהוּ   בֶן   יְהוֹרָם   מֶלֶךְ   יְהוּדָה   יָרַד   לִרְאוֹת   אֶת   יוֹרָם   בֶּן   אַחְאָב   בְּיִזְרְעֶאל   כִּי   חֹלֶה   הוּא  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐπέστρεψεν ὁ βασιλεὺς Ιωραμ τοῦ ἰατρευθῆναι ἐν Ιεζραελ ἀπὸ τῶν πληγῶν ὧν ἐπάταξαν αὐτὸν ἐν Ρεμμωθ ἐν τῷ πολεμεῖν αὐτὸν μετὰ Αζαηλ βασιλέως Συρίας καὶ Οχοζιας υἱὸς Ιωραμ κατέβη τοῦ ἰδεῖν τὸν Ιωραμ υἱὸν Αχααβ ἐν Ιεζραελ ὅτι ἠρρώστει αὐτός

Grundtextkommentarer

MA har 31 ord, LXX har 41 (+10).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H7725
וַ (v)
יָּשָׁב֩ (shov)
och, men, tillsammans med
återvända, bemöta
seq
to return
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H3141
יוֹרָ֨ם (Joram)
Joram Joram
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9009
H4428
הַ (ha)
מֶּ֜לֶךְ (melech)
[best. form]
kung
the
king
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9005
H7495
לְ (l)
הִתְרַפֵּ֣א (rafa)
till, för, av
bota, hela, göra frisk; laga, repar ...
to
to heal
Prep. Preposition

Verb Verb

R
Vtcc
H9003
H3157
בְ (b)
יִזְרְעֶ֗אל (Jizreel)
i, genom, via, med
Jizreel
in
Jezreel
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H4480a
H9014
מִן (min)
־
från
-
from
link
Prep. Preposition

R

H9009
H4347
הַ (ha)
מַּכִּים֙ (maka)
[best. form]
sår, plåga, nederlag
the
wound
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H0834a
אֲשֶׁ֨ר (asher)
som, vilket, vilken which
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H5221
H9033
יַכֻּ֤ (nachah)
הוּ (o)
slå ner, slå, döda
honom
to smite
him
Verb Verb
hifil 3p pl. hifil tredje person maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Vhi3mp
Sp3ms
H0761
אֲרַמִּים֙ (Aram)
Aram Aramean
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
Etnicitet etnicitet

Ngmpa
H9003
H7414
בָּֽ (b)
רָמָ֔ה (Ramah)
i, genom, via, med
Ramah
in
Ramah
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Rd
Npl
H9003
H3898a
H9043
בְּ (b)
הִלָּ֣חֲמ֔ (lacham)
וֹ (no)
i, genom, via, med
strida
han
in
to fight
he
Prep. Preposition

Verb Verb
nifal nifal

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
VNcc
Sp3ms
H0854
H9014
אֶת (et)
־
med, från
-
with
link
Prep. Preposition

R

H2371
חֲזָהאֵ֖ל (Chazahel)
Chazahel Hazael
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H4428
מֶ֣לֶךְ (melech)
kung king
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0758
אֲרָ֑ם (Aram)
Aram Aramean
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H0274
וַ (v)
אֲחַזְיָ֨הוּ (Achazjaho)
och, men
Achazjaho
and
Ahaziah
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
H1121a
H9014
בֶן (ben)
־
son
-
son
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H3088
יְהוֹרָ֜ם (Jehoram)
Jehoram Jehoram
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H4428
מֶ֣לֶךְ (melech)
kung king
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3063
יְהוּדָ֗ה (Jehodah)
Juda Judah
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H3381
יָרַ֡ד (jarad)
gå ner, stiga ner, slå sig ner, slå ... to go down
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9005
H7200
לִ (l)
רְא֞וֹת (raah)
till, för, av
se
to
to see
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H3141
יוֹרָ֧ם (Joram)
Joram Joram
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H1121a
H9014
בֶּן (ben)
־
son
-
son
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H0256
אַחְאָ֛ב (Achav)
Ahab Ahab
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9003
H3157
בְּ (b)
יִזְרְעֶ֖אל (Jizreel)
i, genom, via, med
Jizreel
in
Jezreel
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H3588a
H9014
כִּֽי (ki)
־
eftersom, för
-
for
link
Konj. Konjuktion

Tc

H2470a
חֹלֶ֥ה (chalah)
bli sjuk, bli svag, insjukna be weak
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H1931
H9016
H9017
הֽוּא (ho)
׃
פ (P)
han, hon, den, det
[Vers slut]
[Vers slut]
he
Pron. Pronomen
person 3p sing. person tredje person maskulinum singularis

Pp3ms


Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)