Andra Kungaboken 7:18

Och det blev som gudsmannen hade talat till kungen och sagt: "Två sea-mått [totalt 15-20 liter] korn för en shekel [en månadslön] och ett mått fint vete för en shekel ska finnas i Samariens port i morgon vid denna tid."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיְהִי   כְּדַבֵּר   אִישׁ   הָאֱלֹהִים   אֶל   הַמֶּלֶךְ   לֵאמֹר   סָאתַיִם   שְׂעֹרִים   בְּשֶׁקֶל   וּסְאָה   סֹלֶת   בְּשֶׁקֶל   יִהְיֶה   כָּעֵת   מָחָר   בְּשַׁעַר   שֹׁמְרוֹן  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐγένετο καθὰ ἐλάλησεν Ελισαιε πρὸς τὸν βασιλέα λέγων Δίμετρον κριθῆς σίκλου καὶ μέτρον σεμιδάλεως σίκλου καὶ ἔσται ὡς ἡ ὥρα αὕτη αὔριον ἐν τῇ πύλῃ Σαμαρείας


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H1961
וַ (va)
יְהִ֗י (jehi)
och, men, tillsammans med
vara, bli, komma till stånd
seq
to be
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H9004
H1696
כְּ (ke)
דַבֵּר֙ (daber)
som
tala
like
to speak
Prep. Preposition

Verb Verb
piel piel

R
Vpcc
H0376
אִ֣ישׁ (ish)
man, hankön, hane
man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H0430
הָ (ha)
אֱלֹהִ֔ים (elóhim)
[best. form]
Gud, Elohim
the
God
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H9009
H4428
הַ (ha)
מֶּ֖לֶךְ (melekhe)
[best. form]
kung
the
king
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9005
H0559
לֵ (le)
אמֹ֑ר (mór)
till, för, av
säga, tala, tänka
to
to say
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H5429
סָאתַ֨יִם (satajim)
sea, seamått, 13 liter
seah
Subst. Substantiv
dualis (par/två) femininum dualis (två eller ett par)

Ncfda
H8184
שְׂעֹרִ֜ים (seórim)
korn
barley
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9003
H8255
בְּ (be)
שֶׁ֗קֶל (sheqel)
i, genom, via, med
shekel, 11.5 gram
in
shekel
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H9002
H5429
H9014
וּֽ (o)
סְאָה (seah-)
־
och, men
sea, seamått, 13 liter
-, bindestreck, maqif
and
seah
link
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Ncfsa
H5560
סֹ֙לֶת֙ (sólet)
fint mjöl
fine flour
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
H8255
בְּ (be)
שֶׁ֔קֶל (sheqel)
i, genom, via, med
shekel, 11.5 gram
in
shekel
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H1961
יִהְיֶה֙ (jiheje)
vara, bli, komma till stånd
to be
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9004
H6256
כָּ (ka)
עֵ֣ת (et)
som
tid
like
time
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H4279
מָחָ֔ר (machar)
imorgon
tomorrow
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
H8179
בְּ (be)
שַׁ֖עַר (shaar)
i, genom, via, med
port
in
gate
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H8111
H9016
שֹׁמְרֽוֹן (shómervón)
׃
Samarien
[Vers slut]
Samaria
verseEnd
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)