Andra Kungaboken 6:23

Och han gjorde i ordning stor proviant åt dem och när de hade ätit och druckit sände han iväg dem och de gick till sin herre. Och Arams armé kom inte mer in i Israels land.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיִּכְרֶה   לָהֶם   כֵּרָה   גְדוֹלָה   וַיֹּאכְלוּ   וַיִּשְׁתּוּ   וַיְשַׁלְּחֵם   וַיֵּלְכוּ   אֶל   אֲדֹנֵיהֶם   וְלֹא   יָסְפוּ   עוֹד   גְּדוּדֵי   אֲרָם   לָבוֹא   בְּאֶרֶץ   יִשְׂרָאֵל  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ παρέθηκεν αὐτοῖς παράθεσιν μεγάλην καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον καὶ ἀπέστειλεν αὐτούς καὶ ἀπῆλθον πρὸς τὸν κύριον αὐτῶν καὶ οὐ προσέθεντο ἔτι μονόζωνοι Συρίας τοῦ ἐλθεῖν εἰς γῆν Ισραηλ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H3739b
וַ (va)
יִּכְרֶ֨ה (jikhere)
och, men, tillsammans med
tillreda
seq
to feed
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H9005
H9038
לָ (la)
הֶ֜ם (hem)
till, för, av
dem
to
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

R
Sp3mp
H3740
כֵּרָ֣ה (kerah)
måltid
feast
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H1419a
גְדוֹלָ֗ה (gedvólah)
stor
great
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Aafsa
H9001
H0398
וַ (va)
יֹּֽאכְלוּ֙ (jókhelo)
och, men, tillsammans med
äta
seq
to eat
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H9001
H8354
וַ (va)
יִּשְׁתּ֔וּ (jisheto)
och, men, tillsammans med
dricka
seq
to drink
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H9001
H7971
H9038
וַֽ (va)
יְשַׁלְּחֵ֔ (jeshaleche)
ם (m)
och, men, tillsammans med
sända, räcka ut, lösgöra, sprida ut ...
dem
seq
to send
them
Konj. konjunktion

Verb Verb
piel vajjiqtol 3p sing. piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

c
Vpw3ms
Sp3mp
H9001
H1980
וַ (va)
יֵּלְכ֖וּ (jelekho)
och, men, tillsammans med
gå, vandra
seq
to go
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H0113
H9028
אֲדֹֽנֵי (adónei)
הֶ֑ם (hem)
herre
deras, sina
lord
their
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Ncmpc
Sp3mp
H9002
H3808
H9014
וְ (ve)
לֹֽא (ló-)
־
och, men
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
and
not
link
Konj. konjunktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H3254
יָ֤סְפוּ (jasefo)
lägga till
to add
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H5750
עוֹד֙ (vód)
ännu, fortfarande
still
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H1416
גְּדוּדֵ֣י (gedodei)
rövargäng, trupp, armé
band
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H0758
אֲרָ֔ם (aram)
Aram
Aramean
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9005
H0935
לָ (la)
ב֖וֹא (vvó)
till, för, av
komma, gå in, gå ut, föra fram
to
to come (in)
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9003
H0776
בְּ (be)
אֶ֥רֶץ (eretó)
i, genom, via, med
land, mark, jord, landområde
in
land
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H3478
H9016
H9017
יִשְׂרָאֵֽל (jiserael)
׃
פ (f)
Israel
[Vers slut]
[Vers slut]
Israel
verseEnd
para
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)