Andra Kungaboken 5:11

Naaman blev arg och gick sin väg, och sa: "Jag trodde att han personligen skulle komma ut till mig, åkalla Herren, sin Guds namn och föra sin hand fram och tillbaka över stället och på så vis ta bort hudsjukdomen. [Det var en vanlig föreställning att en kung kunde hela genom att föra sin hand över ett sår.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיִּקְצֹף   נַעֲמָן   וַיֵּלַךְ   וַיֹּאמֶר   הִנֵּה   אָמַרְתִּי   אֵלַי   יֵצֵא   יָצוֹא   וְעָמַד   וְקָרָא   בְּשֵׁם   יְהוָה   אֱלֹהָיו   וְהֵנִיף   יָדוֹ   אֶל   הַמָּקוֹם   וְאָסַף   הַמְּצֹרָע  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐθυμώθη Ναιμαν καὶ ἀπῆλθεν καὶ εἶπεν ἰδοὺ δὴ ἔλεγον ὅτι ἐξελεύσεται πρός με καὶ στήσεται καὶ ἐπικαλέσεται ἐν ὀνόματι θεοῦ αὐτοῦ καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὸν τόπον καὶ ἀποσυνάξει τὸ λεπρόν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H7107
וַ (va)
יִּקְצֹ֥ף (jiqetóóf)
och, men, tillsammans med
bli vred, bli rasande, bli arg
seq
be angry
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H5283
נַעֲמָ֖ן (naaman)
Naaman
Naaman
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9001
H1980
וַ (va)
יֵּלַ֑ךְ (jelakhe)
och, men, tillsammans med
gå, vandra
seq
to go
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּאמֶר֩ (jómer)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H2009
הִנֵּ֨ה (hine)
se, beskåda
behold
Partikel – demonstrativ Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

Tj
H0559
אָמַ֜רְתִּי (amareti)
säga, tala, tänka
to say
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal (perfekt) första person singularis

Vqp1cs
H0413
H9030
H9015
אֵלַ֣ (ela)
י (j)
׀
till, mot, åt
mig
[Vers slut]
to(wards)
me
separate
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

R
Sp1bs
H3318
יֵצֵ֣א (jetóe)
frambringa, komma ut, komma fram, g ...
to come out
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H3318
יָצ֗וֹא (jatóvó)
frambringa, komma ut, komma fram, g ...
to come out
Verb Verb
qal qal

Vqaa
H9001
H5975
וְ (ve)
עָמַד֙ (amad)
och, men, tillsammans med
stå upprätt, stå
seq
to stand
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H9001
H7121
וְ (ve)
קָרָא֙ (qara)
och, men, tillsammans med
ropa, proklamera, kalla, namnge
seq
to call
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H9003
H8034
H9014
בְּ (be)
שֵׁם (shem-)
־
i, genom, via, med
namn
-, bindestreck, maqif
in
name
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H3068
יְהוָ֣ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0430
H9023
אֱלֹהָ֔י (elóhaj)
ו (v)
Gud, Elohim
hans
God
his
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp3ms
H9001
H5130b
וְ (ve)
הֵנִ֥יף (henif)
och, men, tillsammans med
vifta
seq
to wave
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil 3p sing. hifil tredje person maskulinum singularis

c
Vhq3ms
H3027
H9023
יָד֛ (jad)
וֹ (vó)
hands
hans
hand
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H9009
H4725
הַ (ha)
מָּק֖וֹם (maqvóm)
[best. form]
plats
the
standing place
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9001
H0622
וְ (ve)
אָסַ֥ף (asaf)
och, men, tillsammans med
samla in, bärga, samla
seq
to gather
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H9009
H6879
H9016
הַ (ha)
מְּצֹרָֽע (metóóra)
׃
[best. form]
hudsjukdom, svampinfektion, mögel, ...
[Vers slut]
the
be leprous
verseEnd
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
pual particip passiv sing. pual particip passiv maskulinum singularis

Td
VPsmsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)