Andra Kungaboken 4:42

En man från Baal Shalisha kom till gudsmannen med tjugo kornbröd, bakade på det första av den nya skörden, och med färska ax av sin gröda.
[Staden Baal Shalisha hette från början Shalisha, se 1 Sam 9:4, men under Isebels inflytande hade den fått tillägget Baal. Från denna hedniska plats kommer nu en gudfruktig man med sitt tionde. Ordet Baal i sig betyder herre och Shalisha betyder ordagrant tre, men syftar också på mångfald och tillväxt. Ordet kan översättas "Herren som förökar".]
Han [profeten Elisha] sa: "Ge det åt folket så de kan äta."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְאִישׁ   בָּא   מִבַּעַל   שָׁלִשָׁה   וַיָּבֵא   לְאִישׁ   הָאֱלֹהִים   לֶחֶם   בִּכּוּרִים   עֶשְׂרִים   לֶחֶם   שְׂעֹרִים   וְכַרְמֶל   בְּצִקְלֹנוֹ   וַיֹּאמֶר   תֵּן   לָעָם   וְיֹאכֵלוּ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἀνὴρ διῆλθεν ἐκ Βαιθσαρισα καὶ ἤνεγκεν πρὸς τὸν ἄνθρωπον τοῦ θεοῦ πρωτογενημάτων εἴκοσι ἄρτους κριθίνους καὶ παλάθας καὶ εἶπεν δότε τῷ λαῷ καὶ ἐσθιέτωσαν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0376
וְ (ve)
אִ֨ישׁ (ish)
och, men
man, hankön, hane
and
man
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H0935
בָּ֜א (ba)
komma, gå in, gå ut, föra fram
to come (in)
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9006
H1190
מִ (mi)
בַּ֣עַל (baal)
från
Baal-Shalishah
from
Baal-shalishah
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H1190
שָׁלִ֗שָׁה (shalishah)
Baal-Shalishah
Baal-shalishah
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9001
H0935
וַ (va)
יָּבֵא֩ (jave)
och, men, tillsammans med
komma, gå in, gå ut, föra fram
seq
to come (in)
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil vajjiqtol 3p sing. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vhw3ms
H9005
H0376
לְ (le)
אִ֨ישׁ (ish)
till, för, av
man, hankön, hane
to
man
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H9009
H0430
הָ (ha)
אֱלֹהִ֜ים (elóhim)
[best. form]
Gud, Elohim
the
God
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H3899
לֶ֤חֶם (lechem)
bröd, mat
food
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H1061
בִּכּוּרִים֙ (bikorim)
förstlingsfrukt, bikkurim
firstfruit
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H6242
H9014
עֶשְׂרִֽים (eserim-)
־
tjugo, 20
-, bindestreck, maqif
twenty
link
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H3899
לֶ֣חֶם (lechem)
bröd, mat
food
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H8184
שְׂעֹרִ֔ים (seórim)
korn
barley
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H3759
וְ (ve)
כַרְמֶ֖ל (kharemel)
och, men
plantering
and
plantation
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H9003
H6861
H9023
בְּ (be)
צִקְלֹנ֑ (tóiqelón)
וֹ (vó)
i, genom, via, med
påse
hans
in
sack
his
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

R
Ncbsc
Sp3ms
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֕אמֶר (jómer)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H5414
תֵּ֥ן (ten)
ge
to give
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqv2ms
H9005
H5971a
לָ (la)
עָ֖ם (am)
till, för, av
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
to
people
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9002
H0398
H9016
וְ (ve)
יֹאכֵֽלוּ (jókhelo)
׃
och, men
äta
[Vers slut]
and
to eat
verseEnd
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

C
Vqu3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)